Ir para conteúdo

Em novembro: Chaves e Chapolin no Cartoon Network


djronanc

Recommended Posts

enquanto estiver nesse nivel, está ótimo

Opa, reapareceu a mensagem da qual eu me referia em minha resposta anterior sobre o "nível" da conversa. Agora assinada pelo Valete.

Link para o comentário
  • Respostas 188
  • Criado
  • Última resposta

Usuários que mais postaram nesse tópico

  • Chapolin 30

    20

  • Usagi White

    16

  • Fly

    15

  • Lucas Fernando

    13

Usuários que mais postaram nesse tópico

1. Vc não gostaria de que as séries versão Maga fossem lançadas em DVD? Sinceramente, não. Toda vez que lançam alguma coisa em DVD eles mexem aonde não deve e isso tira a graça do produto. Seja filme da Disney, desenho, Chaves, etc. Redublam tudo e fica uma m*rda, é raro o trabalho que utilizam tudinho como foi feito na época, além de cortar. Se lançassem bonitinho, como eram as fitas lançadas de 80 a 90 e tantos, aí sim eu comprava. Do contrário, fico com minhas velharias e converto depois.

Perguntinha de curioso pra vc agora: a Universal e as outras empresas grandes que andam lançando muitos filmes com dublagem clássica em DVD (O Pestinha, Esqueceram de Mim, Christine o Carro Assassino) pagam os direitos conexos de TODOS os dubladores envolvidos? Pagando inclusive às famílias dos falecidos? Acho que não, mas gostaria de uma resposta de alguém da área.

2. Se vc fosse ator, dublador, saiba que vc teria direito autoral sobre sua arte. Eu imagino. Mas cobrar mais de 1 milhão do SBT por usarem o tema do Chaves (p.ex.) é rir da cara de todo mundo. Igualmente cobrar por algo dublado há quase 30 anos.

Ninguém quer ganhar nada mais do que pelos seus direitos de trabalho, acredite. Sorry honey, não acredito não.

(...)eu particularmente torço para que os dubladores saiam vitoriosos, ou seja, que recebam pela reexibição das séries, e assim todos saem vitoriosos, fãs e dubladores! Não seria o ideal? Frases de efeito são sua especialidade. Então vamos fazer justiça! Vamo lá galera, todo mundo caçando o telefone do pessoal da AIC que dublou Hanna Barbera!

Link para o comentário

"Frases de efeito são sua especialidade. Então vamos fazer justiça! Vamo lá galera, todo mundo caçando o telefone do pessoal da AIC que dublou Hanna Barbera!"

Sim, vamos todos incentivar os dubladores dos desenhos clássicos de HB a processarem o Cartoon Network, quanto será que o Lima Duarte conseguirá tirar desta terrível distribuidora chamada Warner que lançou seus desenhos em DVD? E a Laura Cardoso gente? Ela não deve nem estar dormindo de preocupação pensando neste dinheiro... Pobrezinha!

Estou começando a virar fã do Bertocarca. Ele pegou bem o espirito de como as coisas funcionam nos bastidores da dublagem e de como os fãs devem pensar sem sofrerem pressão de dubladores e/ou amigos de dubladores que pagam um pau pra eles... rs

Link para o comentário

Mas o nível está ótimo mesmo, o objetivo de um fórum é exatamente este: Promover a discussão e ouvir todos os lados.

Por muito tempo, enquanto eu coordenava o Oscar da Dublagem ouvi fãs reclamando de egos de dubladores e outras coisinhas mais relacionadas a área. Fico feliz que hoje em dia as coisas estão mudando e os fãs podem expressar suas opiniões sobre alguns profissionais (exemplo: http://maisdeoitomil.wordpress.com/2010/10/20/saiba-tudo-sobre-a-brigga-do-fairy-tail/)

E radicalismos a parte, pois mais que goste do Barriel e do seu trabalho, eu adorei a observação: "E francamente, "LIGUEI PRA OLGA GASTALDI E ELA ESTÁ MUITO TRISTE" é SENSACIONALISMO DE SÔNIA ABRÃO"

(PS.: Minha resposta foi direcionada a alguém que postou uma mensagem assinada como "FÃ CLUBE Chespirito", que misteriosamente foi apagada na sequencia)

"Barriel"??? Odeio qd me chamam de Barriel!!!

ora, seu... !

Ah, Flyer, mas a Sonia Abrão é mt legal, vai...eu confesso q a adoro desde que ela se declarou "chavesmaníaca" hahahahahha

Link para o comentário

1. Vc não gostaria de que as séries versão Maga fossem lançadas em DVD? Sinceramente, não. Toda vez que lançam alguma coisa em DVD eles mexem aonde não deve e isso tira a graça do produto. Seja filme da Disney, desenho, Chaves, etc. Redublam tudo e fica uma m*rda, é raro o trabalho que utilizam tudinho como foi feito na época, além de cortar. Se lançassem bonitinho, como eram as fitas lançadas de 80 a 90 e tantos, aí sim eu comprava. Do contrário, fico com minhas velharias e converto depois.

Resposta bonitinha, mas eu me referi justamente aos lançamentos bonitinhos a q vc se refere. Só não o fizeram pq não querem pagar aos dubladores pra fazer isso.

Perguntinha de curioso pra vc agora: a Universal e as outras empresas grandes que andam lançando muitos filmes com dublagem clássica em DVD (O Pestinha, Esqueceram de Mim, Christine o Carro Assassino) pagam os direitos conexos de TODOS os dubladores envolvidos? Pagando inclusive às famílias dos falecidos? Acho que não, mas gostaria de uma resposta de alguém da área.

Acho que não todos, mas soube de alguns casos de a própria distribuidora (a dos Teletubbies, por ex.) chegar até a ligar pessoalmente para os dubladores brasileiros para combinar um novo pagamento (pela reutilizaçao da dublagem). Recentemente, com um show da série Ben10, pagaram direitos conexos aos dubladores principais do desenho.

2. Se vc fosse ator, dublador, saiba que vc teria direito autoral sobre sua arte. Eu imagino. Mas cobrar mais de 1 milhão do SBT por usarem o tema do Chaves (p.ex.) é rir da cara de todo mundo. Igualmente cobrar por algo dublado há quase 30 anos.

Mais de 1 milhão?? Vc se refere ao Mario Lucio? O caso dele é diferente da dublagem, os direitos de música sao até mais respeitados e garantidos. Tanto que não usaram a abertura do tema do Chaves (do Mario Lucio). E ele tb cobra pelos danos morais, pois a lei garante os créditos dos músicos brasileiros. (nome do Mario Lucio nunca foi creditado no sbt, não só pelo Chaves, mas por mais de 30 aberturas.)

Ninguém quer ganhar nada mais do que pelos seus direitos de trabalho, acredite. Sorry honey, não acredito não.

Ok, darling... it's your problem!

(...)eu particularmente torço para que os dubladores saiam vitoriosos, ou seja, que recebam pela reexibição das séries, e assim todos saem vitoriosos, fãs e dubladores! Não seria o ideal? Frases de efeito são sua especialidade. Então vamos fazer justiça! Vamo lá galera, todo mundo caçando o telefone do pessoal da AIC que dublou Hanna Barbera!

Muitos da AIC, pra sua info, receberam porcentagens das dublagens feitas pra Hanna Barbera.(quando mudou de estúdio, houve pagamento de direitos conexos) ;)

Link para o comentário

(...) eu me referi justamente aos lançamentos bonitinhos a q vc se refere. Só não o fizeram pq não querem pagar aos dubladores pra fazer isso.

Conversa. Não fazem pq não querem. Não tem a menor lógica pagar de novo por um trabalho já feito há mais de 20 anos. Certeza ABSOLUTA que a Disney não pagou os dubladores clássicos de "Cinderela" qdo lançou em DVD (só pra citar um caso de Best Seller). Pq tem empresa que lança tudo original? (Pica Pau, Muppet Show)

Muitos da AIC, pra sua info, receberam porcentagens das dublagens feitas pra Hanna Barbera.(quando mudou de estúdio, houve pagamento de direitos conexos)

Eu falei das exibições dos desenhos que fazem até hoje, lançamento em DVD, etc e tal.

Pra mim essa história toda de processo, seja do Jean-Jacques Perrey contra o Chespirito, seja dos dubladores com a Televisa é uma tremenda falta do que fazer.

---------

Eu pensei algo (suposição): vamos supor que eles ganhem o processo e a Televisa não queira pagar os direitos (que daria MUITA grana, se corressem atrás de tudo certinho). A série iria ser redublada pra não parar de passar e gastar menos. E quanta gente ia ganhar pra dublar mais de 200 episódios né??? :rolleyes:

Link para o comentário

Opinião pessoal: acho que os dubladores deviam lutar é por melhores remunerações, e não por esses direitos conexos. Afinal, como controlar cada relançamento, cada reprise da tv? Impossível (e injusto, na minha opinião). Vc vê ainda um filme, por exemplo, Velozes e Furiosos. Já foi exibido por praticamente toda a tv a cabo, fora as milhares de exibições da REcord. Cadê que os dubladores receberam seus "direitos"? Duvido muito.

Eu acredito que a maioria dos dubladores de Chaves não devem ter recebido uma quantia muito grande pelo trabalho (mesmo pq, grande parte deles estava em inicio de carreira), por isso tanta revolta, afinal o produto é usado por mais de 30 anos (se fossem só 5 anos, duvido que teria todo esse protesto). Mas, por outro lado, eles devem ter ganhado muitos papeis pela credibilidade que adquiriram por esse maravilhoso trabalho. O Nelson Machado mesmo, pegou vários papeis, como o Glomer e alguns do Robin Williams. E sou contra tb a questão dos direitos conexos de imagem (a não ser que seja usada por outra empresa ou em vendas internacionais). Enfim, isso é só minha opinião e respeito quem pense o contrário.

Agora, eu acho que para o Carton sai mais barato eles mandarem redublar com a famosa empresa de Miami (vide Batman e Robin no TNT) do que pagar os direitos conexos. Tanta que eles assim o fizeram quando o Boomerang exibiu Ursinhos Carinhosos. Então, não acho que essa parada dos dubladores não deveria ser entendida como se fosse algo "dos fãs". Duvido, por exemplo, que algum fã gostaria de ver o Seu Madruga sendo dublado pelo cara que faz as chamadas no canal TNT, como é praxe em Miami.

Link para o comentário

O famoso estúdio de Miami é uma opção mais barata SEMPRE. Mas agora muitas distribuidora encontraram o estúdio Belas Artes de SP que também é MUITO BARATO. A Focus dublou lá "Archie" e "Shazam" para lançar em DVD. E por incrível que parece fica um trabalho MUITO BOM, usando dubladores que não são os mais "famosões" e "os mesmos de sempre".

Se a Televisa quiser realmente brigar (e não fazer acordo) e tiver bons advogados esta conversa vai longe.

Ou fazem que nem a Focus Filmes quando lançou "Jaspion" em DVD, paga um valor simbólico (uns mil reais) pra cada um dos protagonistas e pronto, ninguém enche o saco. Sai mais barato que os custos de um processo.

Quanto a "Velozes e Furiosos", ninguém processa pelo uso da dublagem em várias emissoras, pois os dubladores sabem que a produção não têm fãs para serem "utilizados" em campanhas pedindo sua exibição e exigindo a dublagem original. Se redublarem em Miami ninguém nem vai notar...

Simples assim!

E quanto a "ganhar pouco por ser dublador iniciante", fica a dica: O valor ganho por uma dublagem é tabelado no Brasil. Todos ganham o mesmo, independente do tempo de carreira. O que muda com a experiência (ou os "bons contatos") é o número de escalas que o profissional recebe dos estúdios.

E números recentes divulgados sobre a dublagem original de Dora a Aventureira (exemplo de nota sobre o assunto: http://eteenbrasil.wordpress.com/2010/10/11/dubladora-de-dora-processa-nickelodeon/) revelam que a dubladora brasileira pode chegar a ganhar mais do que a americana dependendo da quantidade de anéis que o episódio possui.

Surpresos? Isto não é exclusivo deste desenho. Dependendo da quantidade de "anéis" (divisão do episódio em trechos de 20 segundos aproximadamente) um dublador de protagonista ganha MUITO BEM. Ainda mais em uma série como a Dora (ou Bananas de Pijamas) em que o protagonista é quase o único personagem e fala o tempo inteiro.

Resumindo: Dublador no Brasil não ganha tão pouco quanto se pense/divulga. O Marcelo Campos mesmo já disse em várias palestras que ganha mais de 20 mil por mês. Para ganhar bem basta ser um bom profissional (dublar rápido e com qualidade) e não ficar criando problemas para os estúdios e distribuidores.

Link para o comentário
Visitante
Este tópico está impedido de receber novos posts.
  • Atividades

    1. Lucas Fernando
      44

      [INÉDITO] UMA INVESTIGAÇÃO PERIGOSA (1973)

    2. Пауло Витор
      44

      [INÉDITO] UMA INVESTIGAÇÃO PERIGOSA (1973)

    3. Lucas Fernando
      2926

      Pica Pau

    4. Raphael
      2926

      Pica Pau

    5. E.R
      1778

      CINEMA

  • Quem Está Navegando   0 membros estão online

    • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.
×
×
  • Criar Novo...