Jump to content

[NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!


Fã-Clube CHESPIRITO-Brasil

Recommended Posts

Professor Girafales

Olhando a voz do Madruga,bem que pareceu ouvir a voz do Marco Moreira.

Link to post
  • Replies 528
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

  • Marcos Albino

    59

  • Professor Girafales

    35

  • Lucas Fernando

    29

  • Billy Drescher

    25

Se as vozes fossem aquelas, então nem precisariam se dar ao trabalho de estrear. Prefiro mil vezes o Cassiano Ricardo.

Link to post
MitsuharuSan

Olhando a voz do Madruga,bem que pareceu ouvir a voz do Marco Moreira.

Olhando a voz?! :P De qualquer forma acho que estão se preocupando demais com certas coisas antes da hora... Quer dizer, pelo menos na minha opinião a dublagem do Seidl pro desenho, por exemplo, nem estava mais tão boa (ninguém é obrigado a concordar comigo, apenas estou sendo honesto). Vai lá que o novo dublador não seja ruim...

É esperar pra ver e ouvir. Daí sim vai dar pra dizer alguma coisa.

Edited by MitsuharuSan
  • Like 1
Link to post
Professor Girafales

Ouvindo* :P

Estou pagando para ver essa dublagem.

Link to post
Vinicius Maux

Estava pensando, se no Venda da Vila e FBV, exibirão as outras partes antes dos novos irem ao ar, ou não farão isso para evitar comparações... :headscratch:

Link to post

Só fiquei preocupado com uma coisa, somente o Berriel e o Valette estiveram envolvidos na adaptação.

A adaptação dos boxes estava também sob responsabilidade deles e mesmo assim não deram conta de adaptar tudo perfeito, devido a tradução porca que foi feita pela Gabia.

Link to post
Marcos Albino

Pode ser, se a adaptação for semelhante aos títulos horríveis dessa nova dublagem...

Link to post

Exemplo de má tradução na Gabia: no episódio 'Injeção, Não' quando o Chapolin vai tomar a pastilha encolhedora e pede o guarda-chuva para usá-lo como para-quedas da janela pro quarto, eu já tinha sacado que ele tinha que segurar o guarda-chuva para que o mesmo também reduzisse de tamanho com o vermelhinho. Veja como ficou na belíssima tradução da Gábia: ... vou precisar dele nas minhas mãos para quando tomar a pastilha de polegarina para que o guarda-chuva apare a minha queda para quando eu diminuir de tamanho... http://goo.gl/84vhE

O CHAPOLIN REDUZ DE TAMANHO DE CIMA PRA BAIXO E NÃO DE BAIXO PRA CIMA, P0RR@!!!!!

Link to post
Leonardo Avlis

Olhando a voz?! :P De qualquer forma acho que estão se preocupando demais com certas coisas antes da hora... Quer dizer, pelo menos na minha opinião a dublagem do Seidl pro desenho, por exemplo, nem estava mais tão boa (ninguém é obrigado a concordar comigo, apenas estou sendo honesto). Vai lá que o novo dublador não seja ruim...

É esperar pra ver e ouvir. Daí sim vai dar pra dizer alguma coisa.

Concordo: a voz do Seidl já não tinha mais a ver com o Seu Madruga no desenho. O que é uma pena. Mas é lógico que, se ele pudesse continuar, tenho a impressão de que é o que mais agradaria aos fãs.

Agora, com a declaração do Berriel com relação ao novo dublador, fiquei desanimado. O que será que vem por aí?

Link to post
Julio Madruga

Não. A dublagem do Show do Chaves Animado (BKS) animado é totalmente diferente das nova dublagem (Rio Sound/Dubrasil). :joinha:

ainda bem então hahahaa

Link to post
Lucas Fernando

Um dos meus maiores sonhos é que um dia o SBT tome vergonha na cara (difícil, hein?) e mande dublar o Programa Chespirito, das temporadas 1980-1989 e os inéditos que a Gota supostamente não dublou. Apesar de não ser muito atrativo, o Programa Chespirito é fenomenal. Quem parou para assistir aos episódios exibidos pela TLN, prestando atenção a todos os detalhes, sabe do que eu estou falando.

E se o SBT exibisse regularmente, os fãs que não gostam ou que nem conhecem iriam se apegar tanto quanto às séries clássicas. Um bom exemplo disso é o meu pai, que simplesmente detestava essa fase de Chespirito e não aguentava assistir um sketch... De tanto eu insistir e de tanto rodar programa Chespirito aqui em casa (é o que mais assistimos), ele virou fã :)

  • Like 2
Link to post
diogonhonho

Um dos meus maiores sonhos é que um dia o SBT tome vergonha na cara (difícil, hein?) e mande dublar o Programa Chespirito, das temporadas 1980-1989 e os inéditos que a Gota supostamente não dublou. Apesar de não ser muito atrativo, o Programa Chespirito é fenomenal. Quem parou para assistir aos episódios exibidos pela TLN, prestando atenção a todos os detalhes, sabe do que eu estou falando.

E se o SBT exibisse regularmente, os fãs que não gostam ou que nem conhecem iriam se apegar tanto quanto às séries clássicas. Um bom exemplo disso é o meu pai, que simplesmente detestava essa fase de Chespirito e não aguentava assistir um sketch... De tanto eu insistir e de tanto rodar programa Chespirito aqui em casa (é o que mais assistimos), ele virou fã :)

Eu gosto do programa chespirito,tanto da década de 1980 como da de 1990,E também espero isso.Um quadro que minha mãe gosta é o chaveco,e também o pancada.

Link to post
Seu Mundinho

Eu tbem aposto q meu pai ia adorar o chaveco, assim como muitos no Brasil. Precisa ter exibição na tv aberta, e esse não parece infantil (digo, vocabulario nao tao inocente) como chaves e chapolin. Ia ter mta audiencia.

Link to post
Vinicius Maux

Aposto que se tivesse uma boa divulgação, ia ser sucesso na certa.

Link to post
  • 3 weeks later...
Marcos Albino

Fotos dos novos dubladores:

Daniel Muller:

381109_3931125364994_377163834_n.jpg

Marco Moreira:

544702_2533195987372_1336426561_n.jpg

Vinicius Sousa. :

603781_209453225854117_1288692874_n.jpg

Créditos pelas fotos: Vinicius Sousa.

Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...