Jump to content
Sign in to follow this  
Fã-Clube CHESPIRITO-Brasil

[NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!

Recommended Posts

Raphael

Do Chapolin, até agora eu não soube de nenhuma notícia nem sobre novas dublagens ou retorno à programação (este segundo é o que eu mais queria saber).

Mas suponho que após o término dos trabalhos com Chaves, farão o mesmo com Chapolin. Na certa estão de passo à passo, ou seja, uma coisa por vez.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Pancho

Eles vão ver se vai dar retorno primeiro, depois pensam no Polegar.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Professor Baratinha

A vaca vai o boi vai atras... digo, o Chaves vai e o Chapolin vai atras...

Share this post


Link to post
Share on other sites
Marcos Albino

Ficou definido que o ViniCuca vai dublar o Quico, segundoo informações do Vini, SBT fez teste pro Chaves com o Daniel Muller e Gustavo Berriel e para o Seu Madruga Marco Moreira (Para quem não se sabe, ele fez o Malvo no "Todo Mundo Odeia O Chris") pode dublar o Seu Madruga, tudo está na mão do SBT. E já começaram a dublagem na RioSound, o Gustavo começou dublando o Nhonho e o Seu Barriga.

IMG00083-20120618-1036.jpg

IMG00084-20120618-1036.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites
Monchito

Cada vez que vem uma informação nova mais eu fico ansioso pra ver o resultado.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
LuisEnrique

Espero que logo passem os episódio, tem muitos episódios que eu to ansioso pra ver dublado :joia:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Professor Girafales

Ansioso para as novas dublagens.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Leonardo Avlis

Pois é... Vamos ver no que vai dar.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Marcos Albino
NOTÍCIAS
Chaves e Madruga

Recebi da Rio Sound apenas a informação de que eu, Berriel, não fui escalado, a princípio, para dublar o Chaves nesta primeira leva de episódios. Não conheço as pessoas que possivelmente vão dublar Chaves e Seu Madruga. Portanto, não citarei aqui nomes de dubladores que desconheço, por respeito e bom senso.

Desejo boa sorte a todos os dubladores do projeto!

Que seja feita a vontade de Deus e o melhor para os fãs, sempre.

Fonte: http://blogdoberry.b...-e-madruga.html

Share this post


Link to post
Share on other sites
Valette

ou então vai estar cheio de BGM's e claques bagunçadas e fora de ordem e hora, esperamos que deixem as calques e BGM's certinhas como era na ordem da MAGA.

RabaneteBeterraba,

está louco homem? rsrs A RioSound é um estúdio seriíssimo. Com profissionais super competentes, como o Peterson Adriano. Eles JAMAIS iriam entregar as BGM's nas mãos de pessoas incompetentes. Eu entrei nessa justamente por ter ganho a confiança deles. Fiz o piloto (assim como os dubladores) e meu trabalho foi aprovadíssimo tanto pelo SBT como pelo estúdio. Dessa forma, confiaram a mim todo o trabalho. Estou pensando com a cabeça do Maga e tenho certeza que vocês vão adorar o resultado. Por questões éticas e profissionais, não posso liberar um arquivo sequer que eu tenha trilhado. Mas aguardem. Vocês vão se arrepiar. Eu não vou cuidar das claques nem dos efeitos sonoros. Somente das BGM's em si. As claques o SBT mandou as da dublagem antiga para o estúdio e os efeitos o editor final possui e ele quem vai cuidar disso. Relaxa! Eu tenho vinte anos de Chaves na veia, além de trabalhar com edição áudio-visual.

abraCHão

Share this post


Link to post
Share on other sites
Alan1509

Valette, tem chance de dublarem Chapolin também?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Luiz Eduardo Sampaio
NOTÍCIAS

Bruxa


Sexta-feira, 22 de junho de 2012


Postado por Berry



Beatriz Loureiro, a senhora... perdão, senhorita que dubla a Dona Clotilde no desenho animado, também foi escalada para a série.



Fonte: BB - Blog do Berry (http://blogdoberry.blogspot.com.br/2012/06/bruxa.html)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Marcos Albino

Acho que como o Chaves e o Madruga deveria fazer também testes pra Bruxa, mas a Beatriz é uma ótima dubladora e creio que vai se sair bem.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Raphael

Pois é, estou acostumado com a Beatriz no desenho, por isso deveriam fazer mais testes, quem sabe se encontra alguém com mais semelhança à voz de Helena Samara.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Luiz Eduardo Sampaio
NOTÍCIAS

Meu Sadruga vetado


Sábado, 23 de junho de 2012


Postado por Berry



Esclarecendo esta dúvida recorrente sobre a tradução do desenho animado: muitos têm notado que o Chaves está chamando o Seu Madruga de nomes como "Seu Magruda", "Seu Marduga" ou "Seu Dramuga" nesta última temporada. Essa foi uma decisão da direção de dublagem, que vetou a ocorrência "Meu Sadruga".

Portanto, não é erro do Tatá nem uma invenção minha (tradução). No desenho, quase sempre o Chaves chama o Seu Madruga de "Ron Damón" no original, o que me levou a decidir, na tradução, por um maior número de ocorrências "Meu Sadruga" - como já apareceu na versão MAGA. O diretor de dublagem, entretanto, colocou-se totalmente contra isso, alegando que a palavra MEU altera o sentido original de pronome de tratamento, já que é um pronome possessivo.

Creio que, nas próximas traduções, devo ignorar "Ron Damón" e seguir em frente com SEU MADRUGA, porque essa de Seu "MAGRUDA", por exemplo, não "grudou" mesmo!



Fonte: BB - Blog do Berry (http://blogdoberry.blogspot.com.br/2012/06/meu-sadruga-vetado.html)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...