Ir para conteúdo

Revelações do passado, por Carlos Seidl ("El chanfle" dublado)


Valette

Recommended Posts

Bom, se o SBT dublou "El Chanfle" no passado deve ter perdido o material que foi dublado, pois vai mandar dublar de novo.

Seria fantástico ver com a dublagem do Gastaldi, mas infelizmente não vai ser possível.

Link para o comentário
  • Respostas 96
  • Criado
  • Última resposta

Usuários que mais postaram nesse tópico

  • Melchior CH

    22

  • gustavo lins

    14

  • Lucas Fernando

    8

  • Raphael

    4

Usuários que mais postaram nesse tópico

Melchior CH

Acho difícil terem dublado e não ter aparecido nem em VHS nem na TV. O mais provável é que não foi dublado mesmo.

  • Curtir 2
Link para o comentário
Пауло Витор

Olha, na minha visão, se o El Chanfle realmente tivesse sido dublado pela MAGA, ele seria lançado primeiro em VHS por ser o filme mais famoso feito pelo RGB, o que não aconteceu.

No lugar, devem ter dublado o "Don Ratón y Don Ratero", por isso que não foi mencionado naquela matéria do IG (assim como Charrito).

  • Curtir 2
Link para o comentário
Melchior CH
1 hora atrás, Пауло Витор disse:

No lugar, devem ter dublado o "Don Ratón y Don Ratero", por isso que não foi mencionado naquela matéria do IG (assim como Charrito).

Isso não quer dizer nada. A matéria não dá muitos detalhes sobre o pacote de filmes, pode ser que compraram e vão dublar ou só que o SBT não se interessou mesmo...

Aliás, eu não descartaria a possibilidade do SBT ter comprado sim El Chanfle nos anos 80, mas que foi dublado é outra história...

 

Link para o comentário
gustavo lins
Em 04/01/2024 às 23:03, Melchior CH disse:

Acho difícil terem dublado e não ter aparecido nem em VHS nem na TV. O mais provável é que não foi dublado mesmo.

Exatamente, se até o "aventuras em Marte" o sbt exibiu com toda certeza o sbt teria exibido el chanfle em algum momento se tivesse de fato vindo para o Brasil antes, resta saber se o Charrito será redublado...

Em 05/01/2024 às 19:36, Melchior CH disse:

Isso não quer dizer nada. A matéria não dá muitos detalhes sobre o pacote de filmes, pode ser que compraram e vão dublar ou só que o SBT não se interessou mesmo...

Aliás, eu não descartaria a possibilidade do SBT ter comprado sim El Chanfle nos anos 80, mas que foi dublado é outra história...

 

duvido muito que o sbt não teria dublado se tiver comprado antes esse filme, já ficou demonstrado que por mais que eles descartem a exibição de algumas coisas tudo que els compram é mandado ser dublado sim...

Em 08/01/2014 às 15:18, Fabão disse:

Apesar das risadas de fundo parecidas, esse episódio reúne mais características dos lotes de 88 e 90 do que do lote de 92 mesmo. Nem usa as BGMs do lote de 92, e ainda encerra com Laugh a Minute, típica dos anos 80. Eu acho que a sonorização dele não é igual à de nenhum lote dublado pela Maga. Devem ter usado muito a trilha original nele.

O Mário Lúcio já explicou em uma entrevista que chegaram a receber uma trilha de música e efeitos nos ultimos lotes dublados, devem ter experimentado usar ela no episódio do despejo e depois acabaram optando por criar uma própria, talvez daí que tenham tirado aquela claque de risadas do lote de 92...

Em 15/02/2014 às 01:44, Marília disse:

Acho que a saga dos zombeteiros de 77 também foi dublada completa e a primeira e a segunda parte se perderam, assim como os episódios de esquetes que tem parte dublada parte não, como Sustos na Vila e Chapatin e o Contrabando.

Pode ser que tenha mais episódios que tiveram o mesmo fim da cópia do "Quer apostar como nunca mais eu entro em uma aposta, é possível até que o do marinheiro mareado também tenha sido danificado com o passar dos anos...

Link para o comentário
Melchior CH
4 horas atrás, gustavo lins disse:

duvido muito que o sbt não teria dublado se tiver comprado antes esse filme, já ficou demonstrado que por mais que eles descartem a exibição de algumas coisas tudo que els compram é mandado ser dublado sim...

Nem tudo que compram é dublado, as séries clássicas tão aí pra provar. 

O vai graxa parte 1 e o livro de animais ambos de 79, vazaram as imagens da fita nos arquivos do SBT e provavelmente não foi dublado. Sem contar também aqueles que apareceram em comerciais, na abertura, que a gente não tem comprovação de dublagem.

  • Curtir 1
Link para o comentário
Professor Inventivo

Interessante....
Esse tópico foi ressuscitado justamente 10 anos depois de sua criação por causa dessa história do "El Chanfle ser exibido no SBT. Muitos posts dele foram feitos no dia 10/01/2014, dia em que me cadastrei no fórum. pois naquela ocasião estavam exibindo no SBT o lote da Rio Sound e eu entrei aqui para baixar os arquivos gravados pelo @Raphael.

Mas o que venho a comentar aqui é sobre isso:

Em 06/01/2014 às 14:21, Valette disse:

2. Aí são outros quinhentos... – Seidl afirmou: foram dublados com certeza mais de quinhentos episódios ao ato todo. Hoje, a Televisa distribui 523 episódios somando-se as duas séries. Tirando umas vinte redublagens, mais ou menos e desconsiderando os mundialmente perdidos que o SBT possui, poderíamos facilmente chegar à conclusão de que o SBT dublou o chegou perto de dublar ambas as séries por completo. A pergunta é... Onde foi parar parte desses episódios???

De fato, Seidl tem toda razão. Já faz um tempo que queria comentar sobre isso, pois lá pra 2019 no "boom dos podcasts" a Mula de... digo o @Cleberson entrevistou a Sandra Mara Azevedo e ela confirmou ter dublado muitos episódios de Chapolin. Como sabemos ela trabalhou na Maga somente até 1988 e dessa época para trás temos poucos episódios de Chapolin dublados, pois a maioria está no lote de 90.
Outra coisa, é que a Maria Antonieta aparece em poucos episódios de Chapolin (geralmente nos mais antigos). Então a possibilidade de terem dublado tudo, mas depois descartado por algum motivo é realmente grande, afinal nota-se que quando a série foi exibida "completa" no Multishow teve bastante episódios antigos com a dublagem da SDVC que nunca foram exibidos pelo SBT.

O link do PodCast pra quem quiser ouvir:

https://www.youtube.com/watch?v=EaXxqDA-gtk&t=1829s

E ainda...

Me lembro de outro Podcast, se não me engano com a Marta Volpiani, ou foi com a Cecília Lemes?! :ponder:

Bom, não sei qual das duas foi.

Só sei que uma delas deu a entender que na época da Marshmallow (entre 90 e 92) quando já tinham saído da TVS, o Gastaldi estava redublando episódios "sem querer querendo" pra ganhar uma graninha a mais do SBT.
Se isso foi verdade, com certeza uma hora alguém descobriu e aí cortaram tudo. Aí justifica Porque o Lote de 92 foi tão pequeno e sem acesso aos discos de efeitos sonoros do SBT.

  • Curtir 1
Link para o comentário
Melchior CH

Eu não acredito que o lote de 88 seja tão grande como dizem, não. Do contrário, teria aparecido na curta exibição de 2013 pelo menos uns cinco. Se ainda tiver alguma coisa pra estreiar desse lote, chuto uns três episódios. 

3 horas atrás, Professor Inventivo disse:

Só sei que uma delas deu a entender que na época da Marshmallow (entre 90 e 92) quando já tinham saído da TVS, o Gastaldi estava redublando episódios "sem querer querendo" pra ganhar uma graninha a mais do SBT.

Foi a Sandra Mara.

Isso aí era teoria dos fãs, mas como ela não quis falar sobre o assunto, pode ser que seja isso mesmo...:ponder:

Link para o comentário
Professor Inventivo
3 horas atrás, Melchior CH disse:

Eu não acredito que o lote de 88 seja tão grande como dizem, não. Do contrário, teria aparecido na curta exibição de 2013 pelo menos uns cinco. Se ainda tiver alguma coisa pra estreiar desse lote, chuto uns três episódios. 

Se o SBT já é relaxado hoje, imagina naquela época... 

Veja por exemplo um tópico antigo do @Valette que tem por aí onde ele relata exibições dessa época, de acordo com as estatísticas dele o SBT vivia sumindo e voltando com episódios a cada ano. O episódio de Vênus (1973) sumiu numa dessas. 

Se é que teve essas dublagens, a maioria pelo jeito deveria ser de episódios já conhecidos (tanto é que tem casos desses em chaves, a maioria de 84). 

Devem ter dado sumiço nas fitas com a chegada das redublagens de 90. E também ela não diz se essas dublagens do Chapolin foi em 84 ou 88.

 

Link para o comentário
Melchior CH
4 horas atrás, Professor Inventivo disse:

Se o SBT já é relaxado hoje, imagina naquela época... 

Veja por exemplo um tópico antigo do @Valette que tem por aí onde ele relata exibições dessa época, de acordo com as estatísticas dele o SBT vivia sumindo e voltando com episódios a cada ano.

Que o SBT é desorganizado, isso é fato.

O que não faz sentido é o lote de 88 ser grande e o SBT não ter soltado nem meia dúzia dele. 

4 horas atrás, Professor Inventivo disse:

O episódio de Vênus (1973) sumiu numa dessas. 

Esse aí sumiu em 92 quando começaram a limar os semelhantes.

4 horas atrás, Professor Inventivo disse:

E também ela não diz se essas dublagens do Chapolin foi em 84 ou 88.

Em 84 repetiam os mesmos 27 episódios em exaustão, duvido que seria desse lote. 

Das duas uma, ou ela se confundiu (como acontece com todos os dubladores de CH), ou o que ela fez foi redublado em 1990. Eu acredito nas duas hipóteses :P

Editado por Melchior CH
Link para o comentário
Professor Inventivo
18 minutos atrás, Melchior CH disse:

Em 84 repetiam os mesmos 27 episódios em exaustão, duvido que seria desse lote. 

Nisso eu concordo. 

19 minutos atrás, Melchior CH disse:

Das duas uma, ou ela se confundiu (como acontece com todos os dubladores de CH), ou o que ela fez foi redublado em 1990.

Aí explica o porquê de.... 

19 minutos atrás, Melchior CH disse:

o lote de 88 ser grande e o SBT não ter soltado nem meia dúzia dele.

Em 90 podem ter se livrado dele por ter muitas dublagens repetidas. Afinal, a qualidade do lote 90 é um pouco melhor. 

 

  • Curtir 1
Link para o comentário
Melchior CH

A possível redublagem só prova que o lote foi pequeno. Muito improvável dublarem uns vinte em 88, e redublarem tudo em 90.

Devem ter sido poucos episódios mesmo.

  • Curtir 1
Link para o comentário
gustavo lins
Em 08/01/2024 às 14:22, Melchior CH disse:

Nem tudo que compram é dublado, as séries clássicas tão aí pra provar. 

O vai graxa parte 1 e o livro de animais ambos de 79, vazaram as imagens da fita nos arquivos do SBT e provavelmente não foi dublado. Sem contar também aqueles que apareceram em comerciais, na abertura, que a gente não tem comprovação de dublagem.

Os semelhantes que estrearam junto com os perdidos no SBT com dublagem e o "quer apostar como nunca mais eu entro em uma aposta..." estão bem aí para provar justamente o contrário, o mais provável é que esses episódios tenham sido dublados e não foram recuperados quando o SBT foi atrás dos perdidos e semelhantes, esses seriam os verdadeiros "perdidos", nem tudo foi recuperado...

17 horas atrás, Professor Inventivo disse:

Só sei que uma delas deu a entender que na época da Marshmallow (entre 90 e 92) quando já tinham saído da TVS, o Gastaldi estava redublando episódios "sem querer querendo" pra ganhar uma graninha a mais do SBT.

Se isso foi verdade, com certeza uma hora alguém descobriu e aí cortaram tudo. Aí justifica Porque o Lote de 92 foi tão pequeno e sem acesso aos discos de efeitos sonoros do SBT.

Ela não disse isso e sim reclamou que não tinha motivo para o trabalho ter sido refeito, vocês acham mesmo que ela tinha noção do que estava acontecendo aqui no Brasil enquanto estava lá na Europa? Ela mesmo disse em uma entrevista que não ficou sabendo nem da morte do Gastaldi na época e achava que ele estava vivo até voltar para o Brasil...

13 horas atrás, Melchior CH disse:

Foi a Sandra Mara.

Isso aí era teoria dos fãs, mas como ela não quis falar sobre o assunto, pode ser que seja isso mesmo...:ponder:

Claro que não quis, ela não estava no Brasil e não vivenciou esse momento, o máximo que ela pode dizer é "eu acho que foi redublado apenas para ganhar dinheiro por fora..." o que se ela fizer pode ficar exposta a processo da família do Gastaldi já que não teria como provar algo que ela sequer viu, foi sábia em não se meter nesse assunto.

Editado por gustavo lins
Link para o comentário
Melchior CH
1 hora atrás, gustavo lins disse:

Os semelhantes que estrearam junto com os perdidos no SBT com dublagem e o "quer apostar como nunca mais eu entro em uma aposta..." estão bem aí para provar justamente o contrário, o mais provável é que esses episódios tenham sido dublados e não foram recuperados quando o SBT foi atrás dos perdidos e semelhantes, esses seriam os verdadeiros "perdidos", nem tudo foi recuperado...

A única coisa que isso aí prova é que voltaram/estrearam tudo o que faltava. E o que não estreou nos anos 80, estreou em 2011/2012. Raparam o fundo do tacho em relação a chaves.

Não sabemos em que ano o SBT recebeu esses que eu citei, pode até ter sido em 92, ano que descartaram os semelhantes, aí a chance de terem dublado é nula...

1 hora atrás, gustavo lins disse:

Claro que não quis, ela não estava no Brasil e não vivenciou esse momento, o máximo que ela pode dizer é "eu acho que foi redublado apenas para ganhar dinheiro por fora..." o que se ela fizer pode ficar exposta a processo da família do Gastaldi já que não teria como provar algo que ela sequer viu, foi sábia em não se meter nesse assunto.

Claro que ela sabe. Ela perguntou se a redublagem era também com a voz dela e disseram que sim, aí ela preferiu não comentar.

Link para o comentário
gustavo lins
21 minutos atrás, Melchior CH disse:

Claro que ela sabe. Ela perguntou se a redublagem era também com a voz dela e disseram que sim, aí ela preferiu não comentar.

Quais episódios teriam mais de uma dublagem com a voz da Sandra? Até onde eu sei todas as redublagem foram feitas pela Cecília...

21 minutos atrás, Melchior CH disse:

A única coisa que isso aí prova é que voltaram/estrearam tudo o que faltava. E o que não estreou nos anos 80, estreou em 2011/2012. 

E o "oras, bolas!" Entra onde na sua afirmação? E o episódio da 'agente zero zero seta"? Tá na cara que ainda tem coisa lá no arquivo do SBT que não estreou seja por causa de problemas técnicos ou por interesse do pessoal do SBT, jamais o SBT iria comprar material e não iria mandar dublar, não tem sentido...

Editado por gustavo lins
Link para o comentário

Crie uma conta ou entre para comentar

Você precisar ser um membro para fazer um comentário

Criar uma conta

Crie uma nova conta em nossa comunidade. É fácil!

Crie uma nova conta

Entrar

Já tem uma conta? Faça o login.

Entrar Agora
  • Atividades

    1. Melchior CH
      45

      [INÉDITO] UMA INVESTIGAÇÃO PERIGOSA (1973)

    2. E.R
      165

      DISNEY

    3. Lucas Fernando
      45

      [INÉDITO] UMA INVESTIGAÇÃO PERIGOSA (1973)

    4. Пауло Витор
      45

      [INÉDITO] UMA INVESTIGAÇÃO PERIGOSA (1973)

    5. Lucas Fernando
      2926

      Pica Pau

  • Quem Está Navegando   0 membros estão online

    • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.
×
×
  • Criar Novo...