Jump to content
Sign in to follow this  
Lucas Fernando

[Episódio INÉDITO] A Guerra é de Terra (1976)

Recommended Posts

Don_aCHiles

Agora sim eu pude ver, então vamos lá.

Quanto ao Chaves, ele tá bem idêntico ao Tatá, logo, pra quem se acostumou com a dublagem Gábia não terá problemas com essa.

O Quico realmente me surpreendeu, parece que é o Nelson que tá dublando, algumas vezes foge do timbre, mas no geral tá ótimo.

O Marco até que lembra um pouco o estilo de dublar do Seidl, mas a voz realmente não parece em nada, se ele engrosasse um pouco mais voz acho que ficaria melhor. :)

Ao resto, achei excelente.

E que venham mais EI. :)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Alisson Cassani

Eu Particularmente, gostei muito da Dublagem. Todos os Dubladores foram bem e fizeram um Trabalho nota 1.000. O Madruga é questão de se acostumar, mas não vou dizer que ficou ruim, porque não ficou. Mas é claro, cada um tem sua opinião, ninguém poderá substituir os Antigos, mas não reclamo dos Atuais.

Os que mudaram no caso o Quico, o Chaves, a Bruxa e o Madruga eu já tinha visto no desenho, por isso eu já tinha uma noção de como seria, mas eles fizeram uma ótima dublagem.

Sinceramente eu Gostei, não tenho nada do que Reclamar.

O Vini não dubla o Quico no desenho ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Chambón

r077yo.png

:sono:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Burnerman_X

r077yo.png

:sono:

O problema que o primeiro episódio inédito de Chaves era um semelhante. O que deve ter de gente que confundiu com o capítulo das carambolas....

Share this post


Link to post
Share on other sites
José Antonio

A voz do Marcos lembrava mais o cara que fez o Chaves Brasileiro do que o Seild: http://youtu.be/Ti9BFXcW9vM?t=6m36s

:assobiando:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Lucas Fernando

O problema que o primeiro episódio inédito de Chaves era um semelhante. O que deve ter de gente que confundiu com o capítulo das carambolas....

E nem tão semelhante assim, já que a única coisa que se assemelha ao episódio das Carambolas (onde não aparecem nem o Mestre Linguiça e nem o Seu Barriga) é que o Chaves joga terra na cara de todo mundo que passa.

No FB já vi muita gente reclamar dizendo que era um episódio comum com dublagem diferente. Gente que fala coisas sem saber é fogo...

Para evitar mal entendidos, deveriam estrear com o episódio dos Bombeiros, ou até mesmo com as sagas sem conclusão.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Chambón

Assistindo agora em alta qualidade, reparei em alguns detalhes.

O Daniel encarnou completamente o Tatá com o ''Mas é claro que não''.

Já o Marcos lembrou muito o Seidl quando soltou ''Tinha que ser o Chaves''.

E o Vinicius teve sua melhor performance, que lembrou muito o Nelson, no ''CHEGA!''

Share this post


Link to post
Share on other sites
Lucas Fernando

Chaves Inédito - A Guerra é de Terra (1976) - HDTV

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
Marília

Pessoal, prestem atenção:

Sim, pode ser que o SBT tenha feito essas novas dublagens apenas com o olho na audiência, mas não deixa de ser um presente para os fane, afinal, agora teremos sagas que vagavam incompletas desde a estréia de Chaves no Brasil, novos episodios (alguns até mesmo sem nenhuma versão no ar), e, possivelmente, o Chapolin virá emmseguida, trazendo duas boas novas: sua volta á grade, e episódios inéditos dublados -talvez até pela MAGA. Pensem em tudo o que está acontecendo de feliz para a gente.

Vamos comparar: A, digamos, uns 3 anos atrás, como era o nosso Chaves?

Cortes, saturações, mínima quantidade de episódios (levando em conta tudo o que o SBT tem no acervo), exclusão de alguns capítulos da serie por motivos de pura bobagem, etc, etc, etc.

Como está Chaves hoje?

Dois episódios por dia, com um comercial (mínimo de cortes e saturações), volta dos perdidos, volta dos semelhantes, eps. Até estão inéditos sendo dublados e exibidos, episódios com dublagem MAGA (que nenhum fã sonhava em existir) do Chapolin, novidades e alterações (com inclusões de novas fitas)na lista CH da Ancine....

É chorar de barriga cheia! A serie melhorou, e muito, de lá pra cá, e cogitam vir mais!!!

Quem sabe uma nova remasterizada não solta alguns perdidos mundiais e semelhantes que ficaram de fora? Ou uma nova dublagem não lança filmes da trupe de Bolaños dubladinhos no Brasil? (Se não já existem, segundo a "CONSPIRAÇÃO SEIDL")...

Movimentos CH mais fortes do que nunca, inclusão de novos fans a cada dia (eu por exemplo, a um tampinha atras nem conhecia o FUCH, e tratava Chaves e Chapolin como uma parte qualquer da programação. Olha eu agora! Sou fanaaaaaaaaaaatica!).

Tem gente que reclama da nova dublagem, uns tem razão, outros nem tanto:

Não dá pra exigir muito dos novos dubladores, não há duas pessoas no mundo com vozes idênticas, basta se esforçar para pegar o timbre. Cito o exemplo do Vini. Em certos pontos, eu escutava a voz do Nelson, em outros pontos, não. Mas quando eu escutava o Neslos, era ele mesmo ali, presente! O melhor dublador do quico depois da MAGA. Temos alguns veteranos ainda com a gente, novatos se esforçando ao máximo para se igualar nessa leva de inéditos, BGMS e claques originais... Não será nunca a MAGA, mas é a MELHOR depois dela! A que traz mais elementos originais. E, pensem bem: temos 13 episódios pela frente (e, positivamente, o resto da serie, que virá depois) para os novatos aperfeiçoarem suas vozes. Afinal, como é a dublagem do "Caçando Lagartixas", o primeiro a passar por esse processo, na clássica?

Sobre Seidl:

Ter ele vivo, bom, com a voz tinindo para as dublagens, e agüentar outro em seu lugar é de trincar os dentes!

Mas, pensemos: ele tem lá suas razões para não querer maisnfazer parte do grupo. Afinal, sentiu-se lesado por ter sua voz exibida todos os dias na TV e só ganhar uma vez por isso. Poxa, se nós gostamos dele, então vamos compreende-lo! Fará falta? Fará! Mas foi a decisão que ele escolheu, se ele se sente bem assim, então está ótimo! Teremos o bom e velho Seu Madruga nos bons e velhos episódios comuns, perdidos e semelhantes, e a voz nova (que seguira melhorando, com esforço e dedicação) nos inéditos (que aliás, foram um presentão). São mais capítulos do que nunca, menos repetição, novas historias com os velhos personagens. O lado nostálgico e o inovador de Chaves juntos na programação!

E fiquem com mais essa:

Se o projeto dos inéditos for bem acolhido pelo pessoal, o Sistema Brasileiro de Televisão vai se empolgar e mandar vim todo o restante da serie clássica da matriz da Televisa. A nossa chance de ter TODAS as fitas CH que passam comumente nos outros países e que nunca pisaram no Brasil. E, se isso acontecer (claro que não será algo imediato, sei que não, tomará tempo, mas poderá acontecer) atenção: SEREMOS O ÚNICO PAÍS NO MUNDO A TER AS SERIES CH NO MODO MAIS COMPLETO POSSÍVEL! VAMOS SER OS MAIS PRIVILEGIADOS! Afinal, de todos, só nós teremos perdidos mundiais como "Festa da Boa Vizinhança Pt. 2" "O Circo de Pulgas" etc, etc, etc. E (pouquíssimas -mas não nulas- chances) talvez um dia assistiremos (repito!) dublado e remasterizado, "Toureiros v. 1" e os outros "perdidos realmente perdidos".

Por isso, por favor, parem de reclamar do que o SBT fez de errado, e olhem melhor para o que ele está fazendo de certo! Afinal, não dá pra voltar no tempo e fazer tudo de novo. Se estão tentando melhorar só agora, aceitem! Já é um belo começo! Mas claro, temos também os...

Pontos Ruins:

-Não exibem aberturas e créditos originais.

-Mudaram os claques originais

-Claques passando repetidamente (basta um personagem entrar em cena e... Hahahahahahaha)

-Algumas falhas nas BGMS

-Menor esforço de alguns dubladores para fazer algo melhor

-Exibem fora da ordem original

-Cadê o Chapolin mesmo, hein?

-Ainda restam cortes, saturações e alguns comerciais fora de hora

Dentre outras coisas. Mas as citadas aqui podem melhorar, só falta esmero.

O Caso "Festa da Boa Vizinhança Pt. 4:

Algo que não gostei nesse episódio é que dublaram apenas 12 minutos da quase meia hora. Poderiam retirar o poema da Dona Clotilde (ou, com muito jeito, refaze-lo), e a canção dos pombinhos também tem jeito de ser refeita. Mas partes como Seu Madruga tocando violão e a canção final foi pura falta de querer. Dava para dublar facinho, facinho, por que será que não foi feito?

Caso da Cena Cortada de Frederico

Serio, foi um lapso que passou pela minha cabeça, pode ser uma idéia digna de tomatadas, mas vou expo-lá aqui. No episódio das recordações, o Brasil é o único que possui uma cena rarissima: a despedida de Frederico (Pai de Quico, que embarcou em um navio já gasto que virou numa tempestade), mas não a exibe (ou MUITO esporadicamente, é até um privilegio ver ela no ar) por motivos de falha técnica e falta de áudio. Mas bem que podiam remasterizar esventremos e jogar a voz do Vini por cima. Ia ser outro privilegio apenas para a TV brasileira, mas, não...

Caso do Marinheiro Mareado

Por que diabos o SBT, tendo esse episódio dublado, o redundou? Por que ele é uma esquece da primeira versão do Filme de Terror, e como os dois vem juntos, e apenas um foi dublado, ao receber o outro a emissora dublou também o primeiro "para não causar estranheza por troca de vozes". Sim? Mas se a troca já está acontecendo de uma hora pra outro (episódio comum-episódio inédito) por que essa "delicadeza" agora, só com essa esquete? E outra, as esquentes estão sendo exibidas separadas de seus episódios originais, conforme caber espaço, atualmente, está tudo sendo uma miscelânea de capítulos. Hora Os Ladrões, Hora Chaves, Hora Dr. Chapatin... Hora de um ano, hora de outro. Poderia sim ser colocado o marinheiro no meio desses, com dublagem original e clássica, mais um presente!

Ou será que agora, com essa volta, as fitas serão exibidas com mais respeito, acompanhadas de suas antecedentes originais?

Bom, desculpem a todos por essa extensão de texto, mas fica a dica:

Em meio a todas essas mudanças, Chaves continua firme na grade, com varias novidades (boas ou ruins) nas inúmeras tentativas do SBT de alavancar a audiência.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Don CHelipe

Cara vou ser bem sincero, não vejo graça em ter a abertura e o encerramento do episódio, sério, isso não acrescenta em nada... quanto a exibirem os episódios em sequencia, idem... não tem o por que, a não ser no caso das Sagas...

O pessoal reclama de barriga cheia, na boa... o SBT nem precisa mandar dublar CH, a 30 anos exibe a série, foi o canal que nos deu a oportunidade de conhecer, a nova dublagem, como já disse é o que tem pra hoje... é a melhor desde a MAGA, parem de chorar ¬¬

O SBT não é fã de carteirinha que sabe a ordem, o que é igual ou repetido... como emissora, ela pensa em lucro em primeiro lugar...

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Chapolin

E nem tão semelhante assim, já que a única coisa que se assemelha ao episódio das Carambolas (onde não aparecem nem o Mestre Linguiça e nem o Seu Barriga) é que o Chaves joga terra na cara de todo mundo que passa.

No FB já vi muita gente reclamar dizendo que era um episódio comum com dublagem diferente. Gente que fala coisas sem saber é fogo...

Para evitar mal entendidos, deveriam estrear com o episódio dos Bombeiros, ou até mesmo com as sagas sem conclusão.

Só que ai tem um problema. O SBT pediu para redublar as partes das Sagas que a Maga já dublou, e se realmente o SBT exibir todas as Sagas com redublagem, ai é que vão achar que realmente o SBT está exibindo episódios Comuns de Chaves, com nova dublagem e dizendo que são Inéditos.

Como eu disse ontem, aí é que o SBT será xingado nas redes sociais (Mais do que já foi).

E cai entre nós, eu acho que é burrice dublar episódio que já foi dublado. O certo era dublar apenas as partes inéditas e não todas. Poderiam ter dublado mais episódios no lugar desses que já foram dublados.

Edited by chapolin

Share this post


Link to post
Share on other sites
Barbirotto

Isso sem contar que o episódio dos Bombeiros foi o piloto, o primeiro episódio que foi dublado. Quem sabe a dublagem não está diferente e esteja melhor? :P

Share this post


Link to post
Share on other sites
Andy

Devido a um problema de áudio, o episódio foi reupado nesse post e no post inicial.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Carne Seca

Na parte de substituir a voz do Seu Madruga concordo totalmente, não há diferenças na voz do Seidl mesmo com o passar dos anos.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...