Ir para conteúdo

O PACTO SINISTRO - Entre SBT e Televisa


Fã-Clube CHESPIRITO-Brasil

Recommended Posts

  • Respostas 61
  • Criado
  • Última resposta

Usuários que mais postaram nesse tópico

  • Leandro Villagrán

    10

  • Alan1509

    8

  • JoelJunior15

    6

  • Anri

    5

Usuários que mais postaram nesse tópico

Lamentável isso... É uma baita de uma sacanagem essa Emissora nem distribuir os episódios, e nem permitir que outros veículos o façam (Sobretudo a TELEVISA que é a detentora de todos os direitos).

Vou mandar um email pra lá, ajudando ainda que minimamente, com o que está ao meu alcance. ;)

  • Curtir 1
Link para o comentário
É uma baita de uma sacanagem

Bota sacanagem nisso

Vou enviar um e-mail!

Além disso, belo texto Eduardo, já pensou em ser redator de um jornal La Chicharra?

Link para o comentário

Não sei quem é mais FDP: O SBT, pela viadagem com os fãs, ou a Televisa por compactuar. P#rr@, uma emissora que tem um status tão forte quanto a Globo, é a PROPRIETÁRIA das séries (e de metade da programação do SóBosTa), conhece toda a situação de descaso dos programas no Brasil e não faz mer** nenhuma.

Não sei se contactar departamentos do SBT fará alguma diferença. Se existe mesmo um acordo, partiu da alta cúpula e não farão nada a nosso pedido. Bom seria se conseguíssemos chegar a Televisa, e abrirmos o jogo com ela. Matérias e colunas de sites não faltam para soltarmos o verbo e mostrarmos a ela que o SBT só está brincando com ela e também com os fãs.

Isso também me faz refletir em outra questão interessante:

Em 2004 a Imagem Filmes lançou um DVD do Chaves trazendo o episódio perdido "Um Rato na Contramão (1974)" e o sketch inédito "Ladrões Espertos (1973)". O projeto não foi continuado por questões legais referente a dublagem. Pouco tempo depois, "Um Rato na Contramão" volta a ser exibido no SBT como se nunca tivesse desaparecido.

Em 2005 e 2006, os Boxs lançados no Brasil receberam nova dublagem, com a suposta desculpa de que a Televisa não poderia utilizar a dublagem Maga por questões legais com os dubladores. Porém os mesmos dubladores foram chamados para a redublagem, com exceção dos já falecidos. O Vol. 1 do DVD "O Melhor de Chaves" conta somente com os chamados "Episódios Semelhantes", que poderia ter sido lançado com dublagem Maga na íntegra.

Aí vem a questão: A Televisa não lançou os Boxs CH com dublagem Maga por problemas com os dubladores, ou problemas com o SBT? Na minha opinião, se fossem questões legais mesmo, ela não poderia ter distribuído mais tarde os episódios com dublagem Maga nos veículos que já conhecemos, e pior, não estaria segurando ainda os mesmos episódios que poderiam ter sido lançados em 2005 e 2006.

Link para o comentário

Bota sacanagem nisso

Vou enviar um e-mail!

Além disso, belo texto Eduardo, já pensou em ser redator de um jornal La Chicharra?

Eu sou repórter de "O Pau Comeu". O senhor conhece? :D

  • Curtir 1
Link para o comentário

@Valette, você recomenda mandar para algum email em especial dos três, ou para todos três?

Link para o comentário

@Valette, você recomenda mandar para algum email em especial dos três, ou para todos três?

Quer que vá pela Lei da coerência ou da insistência? huhauhauhauhauhauha

Lei da coerência: Dorival Afonso e Maísa Alves são funcionários diretos do Fraga e levam os casos a ele na diplomacia.

Lei da insistência: Murilo se irrita bastante quando vão direto a ele. Eu adoro fazer isso! :D

Escolhe aí hahuauhauhauhauhahuahuahuauhahua :P

  • Curtir 1
Link para o comentário

Quando disseram pacto, prendei que era com o Tinhoso. :P

Terrível, SBT querendo prender isso de nós fãs. Isso é uma falta de respeito!

Link para o comentário

É essa emissora filha da p*** como sempre só fodendo com os fãs. Tem que ter muita paciência com esse SBT

Valette, você sabe alguma coisa a respeito do sumiço dos semelhantes?

Link para o comentário

Ficar mandando e-mails e pressionando não adianta.

Só ver a demora que foi pra liberar perdidos e semelhantes do principal produto, o Chaves e a saída repentina do Chapolin da grade.

Link para o comentário

Há mais mistérios entre o Sbt e a Televisa do que o homem imagina... E graças a você estamos começando a compreende-los :)

Contratos de exclusividade sempre geram, e sempre geraram problemas. Ainda mais quando uma emissora deixa mofando as suas fitas naquele seu depósito maravilhoso e ainda por cima acaba não deixando outras emissoras as exibirem <_<

Link para o comentário

Quando eu li "PACTO SINISTRO" pensei que fosse um pacto com o Satanás ou algo assim. :muttley:

Enfim, são quase 30 anos de CH no Brasil rodeados de mistérios, quem sabe o que podemos descobrir ao longo do tempo ainda...

Link para o comentário

SBT é que nem ex namorada, não quer ter relação mas não deixa ninguem mais ter(isso se aplica mais a chapolin)

enfim, eu tinha lido algo sobre tua teoria já e eu realmente acreditava que era verdade e nossa, é eahuehua

tipo pqp viu e.e, ficou tudo mais claro agora e belo texto~~, Eduardos sempre fazem coisas boas haha

Link para o comentário
Leandro Villagrán

a parte sobre os fãs repudiaram as novas vozes das personagens não é verdade? kkkk

quem é fã de verdade com certesa só não apenas não gostou das vozes como também acha impossivel assistir com a nova dublagem

eu sou fã do chaves e digo que não da pra assistir com a nova dublagem e ainda volto á dizer nem deveriam ter dublado esses episodios, eu assisti o inicio de um e desisti,

CHAVES SEM AS VOZES ORIGINAIS(da dublagem é claro) não é chaves :D

sobre o outro assunto, qual a graça de exibir a maioria dos episodios e deixar uns de fora? e os filmes? tio silvio perde algo com isso? acho que não, ainda to achando muito estranho essa historia

Link para o comentário

O fato é que as dublagens da Maga para séries e desenhos são propriedade do SBT. Nenhuma empresa detentora pode comercializar seu produto com a dublado feita na emissora sem o consentimento da mesma. A Televisa é proprietária das séries de Chespirito e distribui pra quem e da maneira que quiser com áudio original, mas não a dublagem brasileira. Na época em que saiu a notícia sobre a TLN eu estranhei o fato da emissora mexicana possuir o dublagem brasileira já que esta foi feita sob encomenda do Silvio Santos exclusivamente para exibição em sua emissora (Os lançamentos em VHS pela Top Tape nos anos 90 provalmente foram autorizados, os demais foram na base da cara-de-pau mesmo, tipo o DVD da Imagem Filmes). Depois de ler esse texto do Valette tudo faz sentido. Mas cá entre nós: Chega a ser revoltante saber que o SBT, Sistema Brasileiro de Tacanhez, tem preciosidades em seus arquivos que não libera pra outros canais mas também não exibe. E outra coisa: Não acredito que encher a caixa de entrada dos e-mails dos diretores da emissora mude alguma coisa. Isso só vai fazer com que os "fãs CH" sejam tratados como Spam.

  • Curtir 1
Link para o comentário

Crie uma conta ou entre para comentar

Você precisar ser um membro para fazer um comentário

Criar uma conta

Crie uma nova conta em nossa comunidade. É fácil!

Crie uma nova conta

Entrar

Já tem uma conta? Faça o login.

Entrar Agora
×
×
  • Criar Novo...