Jump to content
Ramyen Matusquela

Momentos engraçados / Inéditos nos episódios semelhantes (ou não) dos anos 80 e 90

Recommended Posts

Chapolin

Esse é bom Chapolin, mas a primeira versão em "O Show deve continuar - parte 5" é bem superior. :D

Pois é, a versão de 78 é melhor mesmo :lol:

Principalmente na parte do "Viva Zapata!":

https://youtu.be/XkVLVIJDgOk?t=20

:lol::muttley:

---------------------------

A propósito Domingo assisti a versão de 1995.

E não sei se no original em espanhol também é assim, mais a dublagem da Gota Mágica usou "É que eu gosto muito da pancha!" e "E eu gosto muito do pancho!" no lugar da clássica fala "É que eu amo muito meu bem" :lol::muttley:

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Chapolin

A versão de 1994 de Madame Butterfly eu achei muito melhor que a versão de 1978 (Presente na 4ª Parte de O Show deve continuar) e a versão de 1982 que na minha opinião é mais fraca das três.

Essa versão de 94 é bem diferente das versões de 78 e 82 principalmente o final.

Era para eu ter comentado sobre esse episódio antes, mais lembrei só agora.

Share this post


Link to post
Share on other sites
RonDamón

O Casamento do Século (1981)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Chapolin

Acho muito engraçado a Chimoltrúfia correndo de costas em A Honra de Chimoltrúfia - Parte 1 :lol::muttley:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Don_aCHiles

Acho muito engraçado a Chimoltrúfia correndo de costas em A Honra de Chimoltrúfia - Parte 1 :lol::muttley:

Parte 1? An?

Ela não é perdida mundial não?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Chapolin

Não, ela é apenas inédita no Brasil :joinha:

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Don_aCHiles

Não, ela é apenas inédita no Brasil :joinha:

Putz, nem sabia kkk. A parte é bem legal.

E "Chimoltrúfia Superstar - Parte 2", esta sim é perdida mundialmente né?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Chapolin

Não, ela é apenas inédita no Brasil :joinha:

Putz, nem sabia kkk. A parte é bem legal.

E "Chimoltrúfia Superstar - Parte 2", esta sim é perdida mundialmente né?

A 2ª parte eu achei melhor por causa da luta do Botijão e a dublagem do Cassiano no Chaveco :lol:

Também não.

O Atentado ao Delegado - Parte 3 e A Honra de Chimoltrúfia - Parte 1; São apenas inéditos no Brasil.

Chimoltrúfia Superstar - Parte 2 e Tudo por Dinheiro - Parte 1 receberam dublagem da BKS

Edited by Chapolin

Share this post


Link to post
Share on other sites
Don_aCHiles

Valeu chapolin.

"O Atentado ao Delegado - Parte 3" eu já vi em Espanhol.

"Chimoltrúfia Superstar - parte 2" queria muito ver, é um episódio muito foda a parte 1.

Edited by Don_aCHiles
  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Chapolin

Será que só eu acha o episódio O Poder das Estatísticas (1991) melhor que Estatísticas - Parte 1 / A Perna Quebrada - Parte 2 (1978)?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Usagi White

Chapolin,o diferentão :P

Eu acho o "O disco viador" de 89(se não me engano) bem legal, é aquele em que tem o Jaiminho e o professor citando frases bonitas,enquanto conversão.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Ramyen Matusquela

Será que só eu acha o episódio O Poder das Estatísticas (1991) melhor que Estatísticas - Parte 1 / A Perna Quebrada - Parte 2 (1978)?

Já citei na primeira página sobre isso e gosto muito dessa versão de 91, sobre como a confusão toma proporções alarmantes.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Usagi White

Puxa! Até fiquei curiosa. Vou ver essa versão. :)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Chapolin

Será que só eu acha o episódio O Poder das Estatísticas (1991) melhor que Estatísticas - Parte 1 / A Perna Quebrada - Parte 2 (1978)?

Já citei na primeira página sobre isso e gosto muito dessa versão de 91, sobre como a confusão toma proporções alarmantes.

É mesmo você já tinha citado sobre, já tinha esquecido.

Essa confusão, é similar a confusão da versão de 1988 de O Caçador de Lagartixas quando os personagens acham que o Chaves matou a Dona Clotilde e a Chiquinha.

A propósito, eu gostei dessa versão de 88 do Caçador de lagartixas.

Edited by Chapolin

Share this post


Link to post
Share on other sites
Usagi White

Acho bem legal algumas situações da versão 1979 de Julieu e Romieta. Edgar Vivar deu um show na parte em que ele dialoga com o pai da Romieta sobre a filha dele, especialmente quando ele fica com medo.

Também achei legal a parte em que ele fala com a Florinda sobre se fingir de morta,aí ela começa a fazer planos do "Daí,eu e Julieu nos casamos,seremos muito felizes,teremos muitos filhos..." nessa parte acabei lembrando que a Florinda nunca teve um filho com Chespirito.

Engraçado é a Romieta aparecendo para Edgar e começa o paquerar de uma maneira parecida com aquela moça do Marinheiro Mareado. Daí quando veem Julieu ela diz "E não me incomode!"

Mas o melhor mesmo desse remake é o clipe,antes do final, a patinha e a tulipa. Muito bonita e animada a música. Bolaños estava inspiradíssimo quando a escreveu, celebra as diferenças, ela é bem atual se prestar atenção.

O final é diferente e surpreendente.

Só o que deixou a desejar foi o clipe do "Taca taca la petaca", fraquíssima. Nada supera a versão de 75.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...