Jump to content
Sign in to follow this  
Raphael

[INÉDITO] BLOQUEANDO A ENTRADA / ATOR DE ARAQUE (1973)

Recommended Posts

gustavo lins

 

7 horas atrás, Cortal Cristado disse:

Eu disse que viria MAGA :assobiando:

Mas também já tava na cara, se A prometida estreou em 2013 esse com certeza tava intacto. Só a intro que deve ter se perdido mesmo, já que o Antonio Felipe disse que o esquete do ator veio exatamente assim. Começa com uma BGM, fica uns segundos com som original e começa a outra BGM. Ou seja, a narração do Maga no início do esquete foi tirado da abertura, que provavelmente veio em espanhol. Não redublaram atoa. 

E se preparem que amanhã deve vir mais Chapolin inédito Maga. :rolleyes:

A abertura não se perdeu, essa foi a edição que o sbt mandou pra Televisa, já sem abertura e sem a mini esquete dublada.

Edited by gustavo lins

Share this post


Link to post
Share on other sites
JoãoB

Mais um ponto para o Multishow! 

Às vezes eu ainda estranho a dublagem do Daniel, mas acho que é só dar um tempo para acostumar 100%. Pra mim ele é o melhor pós-Maga.

Que bom que o episódio do ator teve dublagem Maga. Foi muito boa.

As duas esquetes são legais, mas ontem o episódio que eu mais dei risada foi o da prometida (que estreou em 2013 no SBT). Principalmente na hora que o Chapolin fica paralisando o Carlos e o Ramón ao mesmo tempo. :rindo:

 

Edited by JoãoB

Share this post


Link to post
Share on other sites
Chapolin
12 horas atrás, Professor Inventivo disse:

Pra mim esse é apenas um semelhante do filme de terror de 76.

Se tivesse dublagem Maga era pra ter estreado em 2012 junto com os outros. 

A esquete do marinheiro é algo a parte como várias esquetes que foram exibidas na época. 

Nem todos voltaram em 2012, "Oras, Bolas", "Mil Caras" por exemplo só foram exibidos a partir de 2015, e ainda tem o "Pintores Amadores" que o SBT não voltou a passar, mas passou no Multishow.

Como disse o @Raphael: "não há programas dublados pela metade, o Sbt sempre escondeu por frescura". E eu digo: Que se perdeu algum episódio, foi por não saber onde guarda as coisas.
Eu não acredito que a Maga tenha dublado só a esquete do marinheiro, se o Multishow não exibir "Sustos" com dub. Maga, é porque o SBT perdeu antes de enviá-lo à Televisa.

Edited by Chapolin

Share this post


Link to post
Share on other sites
Professor Inventivo
16 minutos atrás, Chapolin disse:

Nem todos voltaram em 2012, "Oras, Bolas", "Mil Caras" por exemplo só foram exibidos a partir de 2015, e ainda tem o "Pintores Amadores" que o SBT não voltou a passar, mas passou no Multishow.

Teve também o Natal de 73 que exibiram depois. 

Esse dos Pintores foi pura falta de interesse, assim como 2 perdidos mundiais que eles devem ter e não exibem por também serem semelhantes. 

19 minutos atrás, Chapolin disse:

Eu não acredito que a Maga tenha dublado só a esquete do marinheiro, se o Multishow não exibir "Sustos" com dub. Maga, é porque o SBT perdeu antes de enviá-lo à Televisa

Exatamente o que eu queria dizer. 

A Televisa deve ter recebido as cópias dubladas da década de 90 em diante, muita coisa deve ter se perdido na época da mudança do SBT ou pela falta de interesse deles em exibir ch tudo açucaradinho e douradinho. 

A verdade é que o SBT não gosta de Chapolin, não gosta dos episódios semelhantes (termo que eles mesmos criaram) e as esquetes só servem pra tapar buraco. Fazem de tudo pra não exibir esses episódios. 

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Chapolin

Esse negócio de "Semelhante" foi coisa da Maga, não? Pois aquele roteiro de "As Pessoas Boas" (78) tava escrito: "Estória semelhante ao episódio número tal" :ponder:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Homessa
6 minutos atrás, Chapolin disse:

Esse negócio de "Semelhante" foi coisa da Maga, não? Pois aquele roteiro de "As Pessoas Boas" (78) tava escrito: "Estória semelhante ao episódio número tal" :ponder:

Classificar como semelhante, sim, mas o problema foi engavetá-los por serem semelhantes.Aí já sabemos quem foi o vilão nesse caso.

 

 

Edited by Homessa

Share this post


Link to post
Share on other sites
Chapolin
1 minuto atrás, Homessa disse:

Classificar como semelhante, sim, mas o problema foi engavetá-los por serem semelhantes.Aí já sabemos quem foi o vilão nesse caso.

 

 

Porque vou dizer que não, se é sim. Deixá-los na prateleira do mofo, foi coisa do Mula Fraga <_<

Share this post


Link to post
Share on other sites
Professor Inventivo
6 minutos atrás, Chapolin disse:

Esse negócio de "Semelhante" foi coisa da Maga, não? Pois aquele roteiro de "As Pessoas Boas" (78) tava escrito: "Estória semelhante ao episódio número tal" :ponder:

Pode ser. Mas quem pagava era o SBT, logo perceberam que tavam pagando para dublar a "mesma coisa". 

O mesmo acontece com o "quem descola o dedo na bola nº2", já tinham dublado a versão de 75 e colocado o mesmo nome. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
Ramyen Matusquela

"Te amo" :lol: 

Ramón Valdés muito bem nessa esquete. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
Marcelo Jungbluth

Esse teatro dos episódios perdidos foi uma das ou a pior coisa que eu já vi em relação a CH no SBT. :dry:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Chapolin
3 minutos atrás, Professor Inventivo disse:

Pode ser. Mas quem pagava era o SBT, logo perceberam que tavam pagando para dublar a "mesma coisa". 

O mesmo acontece com o "quem descola o dedo na bola nº2", já tinham dublado a versão de 75 e colocado o mesmo nome. 

Esse da bola de boliche foi por causa da primeira dublagem da segunda parte, ela possuí o mesmo título, só que sem esse "Nº2".

Share this post


Link to post
Share on other sites
Professor Inventivo
3 minutos atrás, Marcelo Jungbluth disse:

Esse teatro dos episódios perdidos foi uma das ou a pior coisa que eu já vi em relação a CH no SBT. :dry:

Verdade. Deixaram a imagem de um episódio avermelhada, nem uma criança acredita que é verdade. Ainda mais que a maioria que viu esse especial já era adúltero. 

1 minuto atrás, Chapolin disse:

Esse da bola de boliche foi por causa da primeira dublagem da segunda parte, ela possuí o mesmo título, só que sem esse "Nº2".

Por isso que eu digo que não era a versão de 75.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Multishow
1 minuto atrás, Chapolin disse:

Esse da bola de boliche foi por causa da primeira dublagem da segunda parte, ela possuí o mesmo título, só que sem esse "Nº2".

Agora que eu entendi o porque do "Nº 2" :sweat:

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Homessa
8 minutos atrás, Ramyen Chapatin disse:

"Te amo" :lol: 

Ramón Valdés muito bem nessa esquete. 

Ramón ia bem sempre.No episódio ''A prometida'' vimos que até o Michael Jackson se inspirou nele para o ''Smooth Criminal''.:muttley::muttley:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...