Jump to content
Sign in to follow this  
Raphael

[EX-PERDIDO] INFELIZMENTE PERDEMOS O AVIÃO, GRAÇAS A DEUS ! (1973)

Recommended Posts

Raphael

Achado, agora pelo Untitled+5.gif

Havia tomado chá de sumiço após o dia 18 de Junho de 2003, por pouco não fez quinze anos de mofo igual o do Vampiro.

Mas o importante é que está aí. :fogos::fogos::fogos::reverencia:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Me Voy

Título original Maga na Esquete, e com Spoiler.

Infelizmente perdemos o avião, Graças a Deus.

Genial, pelo menos o SBT compensou não ter mandado a abertura mandando o titulo da esquete e do Episódio.

Ele é um encanto, é mesmo, e o avô dele é mais simpático.

Genial

Share this post


Link to post
Share on other sites
E.R

Primeira vez que ouço o título MAGA deste episódio do casamento.

"Infelizmente perdemos o avião, graças a Deus !":lol:

Share this post


Link to post
Share on other sites
gustavo lins

Será que a partir de agora todos os episódios dublados me 84 terão noise reduction?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Monchito

Eu que já assistia nos anos 80 nunca tinha ouvido esse título também.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Lucas Fernando

Chanfle! Título inédito, açucaradinho e douradinho :D

Como a abertura é curta, é normal que apenas o título da esquete tenha sido narrado ali, tendo o título do episódio principal narrado no início dele mesmo. O mesmo ocorre com "Vinte mil Beijinhos Para não Morar com a Sogra".

Pena que o título do episódio do Verniz Invisibilizador deve continuar perdido junto com o título da esquete.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Monchito

Sr. Carlos Vila Grande...

Share this post


Link to post
Share on other sites
Me Voy

E depois teve gente que duvidou do título Na escola ... Domingo naquela lista, Maga adorava dar spoiler

Aliás o envio dos semelhantes é algo bizarro e a ser estudado né; Como não enviam a abertura mas enviam o titulo e com a BGM de abertura ao fundo?

Essa esquete é ótima, e o seu remake no Chapolin é bom também! 

E a versão de 90 do Clube é ótima tbm.

É o clássico texto que funciona com qualquer personagem em qualquer época

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
José Antonio

JFA4L2h.png

tJicAYr.png

fy42bhr.png

Share this post


Link to post
Share on other sites
Raphael

Logo um print do Doutor Chapatin colocando a cara na bunda do Ramón. :lol::lol::lol:

Essa esquete é engraçada pra caramba, Doutor Chapatin está tão chato que dá até vontade de bater nele (novidade, quando não dá essa vontade). :lol:

  • Haha 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
gustavo lins
10 minutos atrás, Cleberson Multishow disse:

Aliás o envio dos semelhantes é algo bizarro e a ser estudado né; Como não enviam a abertura mas enviam o titulo e com a BGM de abertura ao fundo?

Simples, essas cópias são as cópias editas pelo sbt para exibição, o sbt não exibe a abertura original então ele editou dessa forma, abertura em espanhol, e título recortado da abertura dublada para aparecer no começo do episódio, como eles não exibem a abertura original não faz diferença se ela ta editada dublada ou não, a mer** é que a Televisa distribuiu essa edição pro Multishow.

Edited by gustavo lins

Share this post


Link to post
Share on other sites
Marcelo Jungbluth

Esse título é bem a cara da Maga mesmo. :P

A esquete é boa, principalmente pela parte da cerimônia em si.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Cortal Cristado
14 minutos atrás, gustavo lins disse:

Será que a partir de agora todos os episódios dublados me 84 terão noise reduction?

Até agora o único que teve foi o da múmia. 

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
gustavo lins
1 minuto atrás, Cortal Cristado disse:

Até agora o único que teve foi o da múmia. 

Não, o episódio da casa de chá o de hoje tem, como pode isso, será que ninguém ta escutando o áudio abafado diferente do sbt?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Me Voy
6 minutos atrás, gustavo lins disse:

Simples, essas cópias são as cópias editas pelo sbt para exibição, o sbt não exibe a abertura original então ele editou dessa forma, abertura em espanhol, e título recortado da abertura dublada para aparecer no começo do episódio, como eles não exibem a abertura original não faz diferença se ela ta editada dublada ou não, a mer** é que a Televisa distribuiu essa edição pro Multishow.

Continua nao fazendo sentido, os créditos vem dublado, e o SBT tbm nao exibe

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...