Ir para conteúdo

Ordem de estreia dos episódios de Chapolin no Brasil


Engenheiro Pudim

Recommended Posts

2 minutos atrás, Quico Irônico disse:

Quando me dizes foi dublado sim

então é só o dos 7 anões que passou sem dublar e sempre foi exibido normalmente

Link para o comentário
1 hora atrás, Mr. Zero disse:

Lembro também do "Um Chapolin em Acapulco" na Quinta Comédia, sendo exibido inclusive o clip final do episódio (que depois disso passou sempre a ser cortado).

Até 2003 ainda passavam o clipe final, a partir de 2008 sempre foi cortado.

Até a fala do Edgar é uma gravação de 2000 ou 2001, depois disso é uma gravação de 2002 que foi montada nesse vídeo (ao identificar pelas logomarcas do Sbt que estão na imagem):
 

Link para o comentário
4 minutos atrás, Mr. Zero disse:

Acho que não. Salvo engano, são essas 3, todas dubladas:

 

Churi Churin Fun Flays está dublada?? tem certeza disso?

Link para o comentário
16 minutes ago, Betão said:

Churi Churin Fun Flays está dublada?? tem certeza disso?

Esse escapou da faca por algum motivo, talvez por ser parte de uma saga ou por serem palavras que não existiam

Link para o comentário
Agora, Mr. Zero disse:

Esse escapou da faca por algum motivo, talvez por ser parte de uma saga ou por serem palavras que não existiam

Sorte a nossa hahaha adoro essa saga 

  • Curtir 1
Link para o comentário
Professor Inventivo
2 horas atrás, Betão disse:

Churi Churin Fun Flays está dublada?? tem certeza disso?

Essa não dublaram, sei lá porque.

E também não sei a causa, motivo, razão ou circunstância de exibirem em espanhol. Já que o SBT queria deixar brasileiro o máximo possível.

  • Curtir 1
Link para o comentário
39 minutos atrás, Professor Inventivo disse:

Essa não dublaram, sei lá porque.

E também não sei a causa, motivo, razão ou circunstância de exibirem em espanhol. Já que o SBT queria deixar brasileiro o máximo possível.

Essa história de traduzir as músicas sempre foi feita em chaves, Chapolin teve poucos episódios com música dublada, até nisso o tratamento com Chaves é superior.

Link para o comentário
5 horas atrás, Professor Inventivo disse:

E também não sei a causa, motivo, razão ou circunstância de exibirem em espanhol. Já que o SBT queria deixar brasileiro o máximo possível.

Mantendo elas, ambas as partes já tem aproximadamente 16 minutos. Se cortassem ainda mais não teria saga :muttley:

Acredito que abriram uma exceção à canção por ser o tema principal do episódio. Chapolin ainda explica às crianças o que significa Churi Churin Chun Claim. Aliás, isso que é esquisito... A Maga ter traduzido a expressão para a adaptação que ela recebeu no LP mas nem se prestou a dublar o clipe :tonguemad:

Link para o comentário
24 minutos atrás, Lucas Fernando disse:

Acredito que abriram uma exceção à canção por ser o tema principal do episódio. Chapolin ainda explica às crianças o que significa Churi Churin Chun Claim. Aliás, isso que é esquisito... A Maga ter traduzido a expressão para a adaptação que ela recebeu no LP mas nem se prestou a dublar o clipe :tonguemad:

Mas pra você ver, a Tchuim Tchuim Tchum Claim no LP foi modificada pra dentro da vila, Conto de Fadas é uma música como se fosse o Chaves cantando, enfim... Teriam que readaptar a música na dublagem dela pro Chapolin, com novos cantores, e possivelmente uma nova letra (como aconteceu com Que Bonita Sua Roupa e Chaves, o Rei da Palhaçada no LP, por exemplo)

Link para o comentário
Em 30/08/2018 às 08:50, Lucas Fernando disse:

mas nem se prestou a dublar o clipe :tonguemad:

Porque o SBT não pagou pra dublar os clipes de Chapolin. Só os de Chaves.

Link para o comentário

Crie uma conta ou entre para comentar

Você precisar ser um membro para fazer um comentário

Criar uma conta

Crie uma nova conta em nossa comunidade. É fácil!

Crie uma nova conta

Entrar

Já tem uma conta? Faça o login.

Entrar Agora
×
×
  • Criar Novo...