Ir para conteúdo

[INÉDITO] OS GESSEIROS (1974)


Raphael

Recommended Posts

"Berriel forçando", mas em que episódio que ele não força a voz? :rolleyes: Digo...

Ainda acho que ele dubla bem o Nhonho. Agora, o Seu Barriga e os demais personagens do Edgar no Chapolin, eu acho bom, regular ou ruim depende do episódio :P

A única coisa que não cola muito é este choro dele, o mesmo que fazia no desenho, na série fica fica ruim isso aí, de resto tá bacana.

Eu achei a dublagem bacana, mas acho que houve excesso de BGM's parecia que queriam "imitar" aquele monte de BGM's que a Maga colocou na segunda parte da versão de 78, mas mesmo com este excesso não achei que ficou ruim :ponder:

E eu nem ouvi o Daniel narrando o título deste episódio :headscratch: :P

Neste episódio, nota-se claramente que BGM's como a "The Boy On The Carousel" só combina com Chaves e não com Chapolin.

Editado por Chapolin
  • Curtir 1
Link para o comentário

Dos Dubladores de ontem só gostei da Marta mesmo, Seidl cada dia mais rouco e os demais já critiquei ontem.

Gostei das BGMS tirando claro a segunda entrada de In a Hurry que foi totalmente desnecessária, a cena podia ter ficado sem BGM até começarem colocar Gesso no Quico, aí entrava a BGM que entrou que é muito boa aliás.

Outra coisa que não gostei foi do Chaves falando Norjais, não lembro do Gastaldi dublando jornal errado, ficou bem forçada é ruim essa adaptação.

Enfim no geral episódio bem mediano, esperava muito dele e me decepcionei, nota 6 pra passar de ano e o pior da semana pra mim.

Link para o comentário
Professor Inventivo
9 horas atrás, Cleberson Multishow disse:

Outra coisa que não gostei foi do Chaves falando Norjais, não lembro do Gastaldi dublando jornal errado, ficou bem forçada é ruim essa adaptação.

Alguns desses trocadilhos não ficam bem em português, é o mesmo exemplo do Auçorro Soquilho que não tem graça.

Não é o mesmo quando o Chaves diz "Nascas de Bacana", que cai como uma luva onde cria outro sentido para as palavras.

Enquanto que no original Chaves fala "Ron Damon" o tempo todo, aqui só apareceu "Meu Sadruga" num único episódio. Seria interessante, pois fica engraçado.

Link para o comentário
5 minutes ago, Professor Inventivo said:

Enquanto que no original Chaves fala "Ron Damon" o tempo todo, aqui só apareceu "Meu Sadruga" num único episódio. Seria interessante, pois fica engraçado.

Qual é o episódio do "Meu Sadruga", a propósito? Sempre ouço esse exemplo, mas não consigo me recordar dessa dublagem.

Link para o comentário
Professor Inventivo
17 minutos atrás, Mr. Zero disse:

Qual é o episódio do "Meu Sadruga", a propósito? Sempre ouço esse exemplo, mas não consigo me recordar dessa dublagem.

Acho que é A Proposta de 1978.


 

Link para o comentário
5 horas atrás, Professor Inventivo disse:

Alguns desses trocadilhos não ficam bem em português, é o mesmo exemplo do Auçorro Soquilho que não tem graça.

Não é o mesmo quando o Chaves diz "Nascas de Bacana", que cai como uma luva onde cria outro sentido para as palavras.

Enquanto que no original Chaves fala "Ron Damon" o tempo todo, aqui só apareceu "Meu Sadruga" num único episódio. Seria interessante, pois fica engraçado.

E ainda bem que não apareceu mais nenhum inédito com este trocadilho sem graça :muttley::tonguemad:

4 horas atrás, Professor Inventivo disse:

Acho que é A Proposta de 1978.

É neste aí mesmo, mas pra mim tinha mais um outro :headscratch:

Link para o comentário

Crie uma conta ou entre para comentar

Você precisar ser um membro para fazer um comentário

Criar uma conta

Crie uma nova conta em nossa comunidade. É fácil!

Crie uma nova conta

Entrar

Já tem uma conta? Faça o login.

Entrar Agora
  • Atividades

    1. E.R
      729

      FAMOSOS

    2. E.R
      782

      SBT

    3. E.R
      183

      Futebol Alemão

    4. E.R
      16

      Copa Sul Americana 2024 e Recopa Sul Americana 2024

    5. E.R
      8

      Campeonato Brasileiro 2024 - Série B

  • Quem Está Navegando   0 membros estão online

    • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.
×
×
  • Criar Novo...