Ir para conteúdo
Entre para seguir isso  
Raphael

[DISCUSSÃO] O CHAPOLIN EM ACAPULCO (1977) - VERSÃO MULTISHOW

Recommended Posts

Raphael

Como isso pode render estou abrindo um tópico à parte para falarmos sobre o assunto.

Quem acompanhou aí viu que é a mesma cópia da TLN, o clipe permaneceu em espanhol com inserção de legendas por parte do Multishow, segue screens da minha captura:
 

Spoiler


01.png

02.png

03.png

04.png

05.png

06.png

07.png

08.png

09.png

10.png

11.png


Em opinião pessoal, eu particularmente gosto bastante desta versão criada que já existia no You Tube há alguns anos e foi repostada recentemente, o Multishow poderia ter produzido algo semelhante na SDVC:
 


E sendo uma canção tão fácil de traduzir não entendo por quê a Maga não fez, teria ficado incrível na voz do Gastaldi.

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites
Chapolineto

Eu também gosto muito dessa versão que tem no YouTube. E as legendas ficaram boas e não atrapalharam.

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites
Raphael

A legenda ficou bonitinha, com uma fonte agradável e em boas posições na hora dos créditos.

Só acho uma pena que um clipe tão legal como este não tenha recebido nenhuma dublagem de estúdio.

Mesmo tratando-se de um clipe composto por imagens repetidas do episódio, mas a canção é muito boa.

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites
Helenaldo

Eu gostei dessa versão que foi ao AR hoje no Multishow, alias o que eu mais temia era que o clipe fosse exibido como era no SBT quando eles passavam, que era com uma BGM no lugar da musica, algo que sinceramente eu nunca entendi uma vez que essa musica do chapolin em espanhol e perfeita, e se tivesse sido traduzida em português teria ficado melhor ainda, enfim ponto pro Multishow que optou por manter a mesma copia da TLN e ainda colocou legendas do clipe para melhor apreciação.

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites
Quico Irônico

Eu já tinha falado no outro tópico e repito: me arrependi da mer** que eu falei da legenda pois o clipe mal tinha começado e sim, a legendas ficaram muito boa.

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites
Chapolin

Antes da exibição começar, eu pensei que seria exibido o episódio completo dublado pela Vera Cruz :P :tonguemad:

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites
Professor Inventivo

O que eu não consigo entender é esse negócio de se tem dublagem Maga, o MSW não pode mexer. 

Que droga é que fizeram nesse contrato? 

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites
miltonnotforyou

Também gostei da exibição com legendas! Esse é um dos melhores episódios de toda a série, mas para nós brasileiros sempre vai ficar aquele gostinho de que falta alguma coisa. 

Não temos a música em português que teria ficado sensacional na maga e não temos a versão completa dublada sobre a reprise com cortes de 79

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites
Ventilador Cego

A Legenda Igual e do Programa TVZ Mais Gostei Muito Não Atrapalhou Nada. Na Hora que Apareceu os Créditos Do Hotel Eles Colocaram em Cima. 

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites
Marcelo Jungbluth

Segundo o próprio Mário Lúcio, o objetivo era dublar todos os clipes de ambas as séries. Porém, o próprio SBT não permitiu que isso fosse feito.

Sobre as legendas, elas ficaram muito boas e tenho a impressão de que ficaram mais discretas e melhores de se ver.

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites
Professor Inventivo
15 minutos atrás, Marcelo Jungbluth disse:

o próprio SBT não permitiu que isso fosse feito

Mas tinha que ser o SBT de novo! :mad:

Além de mandar essas cópias cheias de remendos ainda fazem isso.... 

  • Triste 4

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites
Raphael

Duas coisas que me intrigam sem comer trigo:

- O clipe do Chaves "Boa Noite Vizinhança" ter sido dublado pela Maga e o do Chapolin não, que tinha tradução tão fácil quanto. Mais valor para o Chaves como sempre?! :ponder:

- BGMs muito comuns em 1984 usadas neste episódio de dublagem de 1990, que por sinal deram até um "gosto" a mais no início dos blocos. ^_^

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites
Cleberson
11 minutos atrás, Raphael disse:



- O clipe do Chaves "Boa Noite Vizinhança" ter sido dublado pela Maga e o do Chapolin não, que tinha tradução tão fácil quanto. Mais valor para o Chaves como sempre?! :ponder:
 

E nao satisfeitos em nao dublar vao e jogam a BGM em looping. :adminpower:

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites
Alexandre C.
Em 03/11/2018 às 02:46, Professor Inventivo disse:

O que eu não consigo entender é esse negócio de se tem dublagem Maga, o MSW não pode mexer. 

Que droga é que fizeram nesse contrato? 

Quem disse isso ?

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites

Crie uma conta ou entre para comentar

Você precisar ser um membro para fazer um comentário

Criar uma conta

Crie uma nova conta em nossa comunidade. É fácil!

Crie uma nova conta

Entrar

Já tem uma conta? Faça o login.

Entrar Agora
Entre para seguir isso  

  • Quem Está Navegando   0 membros estão online

    Nenhum usuário registrado visualizando esta página.

×