Ir para conteúdo

Falas sem sentido em Chaves


Monchito

Recommended Posts

Professor Girafales

Ele disse pq se dissesse a Dona Florinda não ia gostar.Mais dá para saber pelos seus gestos que era ele.

Link para o comentário
  • Respostas 510
  • Criado
  • Última resposta

Usuários que mais postaram nesse tópico

  • Usagi White

    66

  • Don_aCHiles

    30

  • Professor Girafales

    28

  • Andy

    24

Usuários que mais postaram nesse tópico

Ele disse pq se dissesse a Dona Florinda não ia gostar.Mais dá para saber pelos seus gestos que era ele.

Exato, só a Velha Coroca Dona Florinda que não deve ter percebido :muttley:

Link para o comentário

Uma fala que mesmo quando tentaram me explicar não entendi muito bem é no "O show deve continuar" naquela parte da "Madame Butterfly" onde tem esse dialogo:

Samurai Yamazaki:Mas esse depressiavel norte americano só lhe deu um beijinho.

Aí ela diz a frase q e eu não entendo muito bem

Chuchusan: oh honoravel samurai Yamazaki deve se recordar que estamos em filme americano.

Link para o comentário

Para a Pópis:

Vários filmes americanos, vários mesmos, tem a clássica cena da mocinha beijando um cara, "herói", etc...

Link para o comentário

Para a Pópis:

Vários filmes americanos, vários mesmos, tem a clássica cena da mocinha beijando um cara, "herói", etc...

Só que no caso samurai Yamazaki se referiu isso pq o General só deu um beijo nela e a mesma teve um bebê,aí ela diz que ele tinha que recordar que estão em filme americano.

Eu achei que alguns filmes americanos são fantasiosos ou algo assim.

Link para o comentário
  • 4 meses depois...
  • 2 semanas depois...

No Violão do Seu Madruga:

- Chaves: E o pior de tudo é que vão me dar bronca por ter quebrado o vaso.

- Chiquinha: Mas podemos consertar.

- Chaves: Com o quê?

- Chiquinha: Bom, meu pai fez o grude.

- Chaves: E daí?

- Chiquinha: E o grude do meu pai é muito forte.

- Chaves: Ah, mas isso me dá uma tremenda dor de cabeça !

- Chiquinha: Ai Chaves, é por isso que todo mundo te bate assim com um cascudo.

- Chaves: Por quê?

- Chiquinha: Você nunca entende nada !

- Chaves: De Grude eu não entendo mesmo.

- Chiquinha: Então você não sabe pra quê serve o grude?

- Chaves: Depende, se a gente estiver com muita fome dá pra comer isso aí mesmo ! ponder.gif

Em trechos como esse nem há som de risadas de fundo.

Eu não tive tempo de ler o tópcio todo, mas vocês já pensaram na possibilidade de Maga ter trocado "cola" (nádegas, no espanhol) por "grude" para dar um sentido de "fezes" ou "fezes grudenta", "fezes tão viscosa que um grude só" e assim tentar salvar a piada? Nessa interpretação o diálogo faria algum sentido. Parece que sempre associam grude a fezes mesmo.

Caso contrário, a Maga poderia ter mantido "cola" mesmo, que é a mesma palavra usada em português. Ao trocar por "grude", criaram um duplo-sentido pode ser entendido como 1) cola "uma substância que gruda, grudenta, que serve para colar" e 2) fezes "uma substância grudenta defecada pelos seres humanos".

- Chaves: E o pior de tudo é que vão me dar bronca por ter quebrado o vaso.

- Chiquinha: Mas podemos consertar.

- Chaves: Com o quê?

- Chiquinha: Bom, meu pai fez o grude. (Meu pai fez as fezes, meu pai defecou)

- Chaves: E daí? (E daí que ele defecou? Todos fazem isso)

- Chiquinha: E o grude do meu pai é muito forte. (As fezes do meu pai tem um cheiro muito forte)

- Chaves: Ah, mas isso me dá uma tremenda dor de cabeça !

- Chiquinha: Ai Chaves, é por isso que todo mundo te bate assim com um cascudo.

- Chaves: Por quê?

- Chiquinha: Você nunca entende nada !

- Chaves: De Grude eu não entendo mesmo. (De fezes eu não entendo mesmo)

- Chiquinha: Então você não sabe pra quê serve o grude? (Você não sabe para que servem as fezes?)

- Chaves: Depende, se a gente estiver com muita fome dá pra comer isso aí mesmo ! (Para o Chaves, por sempre ter fome, a única função que as fezes poderiam seria de comer. Mas para a pessoa se sujeitar a comer fezes, teria que ter muita fome mesmo)

Link para o comentário

Eu não tive tempo de ler o tópcio todo, mas vocês já pensaram na possibilidade de Maga ter trocado "cola" (nádegas, no espanhol) por "grude" para dar um sentido de "fezes" ou "fezes grudenta", "fezes tão viscosa que um grude só" e assim tentar salvar a piada?

Cola não é nádegas em espanhol, e sim rabo mesmo. :s_success:

Link para o comentário

Crie uma conta ou entre para comentar

Você precisar ser um membro para fazer um comentário

Criar uma conta

Crie uma nova conta em nossa comunidade. É fácil!

Crie uma nova conta

Entrar

Já tem uma conta? Faça o login.

Entrar Agora
  • Atividades

    1. E.R
      257

      CARNAVAL

    2. E.R
      10

      Wolverine

    3. E.R
      98

      Vai e Vem do Futebol 2024

    4. Baixinho
      730

      FAMOSOS

    5. E.R
      414

      MÚSICA

  • Quem Está Navegando   0 membros estão online

    • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.
×
×
  • Criar Novo...