Ir para conteúdo

Perguntas para Gustavo Berriel


FooCH

Recommended Posts

  • Respostas 45
  • Criado
  • Última resposta

Usuários que mais postaram nesse tópico

  • gberriel

    6

  • FooCH

    5

  • rorizim

    4

  • Diego@Marinho

    3

Usuários que mais postaram nesse tópico

Vou responder às mais fáceis primeiro! Pena que não tem nenhum de verdadeiro ou falso pra eu responder a la Godines

Pra começar, vão essas aqui:

Quais são os episódios 23 e 24 do desenho? O Nhonho participa deles?

Eu não sei! O 23 provavelmente não tem o Nhonho, porque até onde eu sei o 23 já foi dublado e eu só dublei até o 22. O 24 está em tradução e os dois últimos não chegaram.

Gostaria de saber o que já se tem de concreto (e não me venham com sacos de cimento, hein?) sobre o FBV que o Fã-Clube realiza. E se ele sabe mais alguma coisa sobre o interesse da Amazonas em outros produtos CH.

;)

De concreto ainda não, ainda estamos preparando o leite de burra... mas espero que o 2ºFBV ainda saia este ano sem falta! Para eso estamos (trabajando).

Eu gostaria de saber se no evento "Super Chavesmania III" que lá estava eu. Você recebeu o presente que deixei para você na saída? Deixei na saída com o Valette Negro (Eduardo Gouvêa) dentro de uma caixinha, um imã de geladeira de biscuit do Chaves... Ele chegou a entregar para você ou ele gambou pra ele? :P

Eu me lembrei disso há pouco tempo... Sempre me esqueço de te perguntar por MSN portanto perguntei aqui pra ter a garantia que não vou esquecer :lol:

essa não vai interessar muito aos outros heheh... te respondo pessoalmente.

mas já adianto que "sumiu" até um box meu neste evento, imagine um ímã de geladeira (opa, não que o ímã seja ruim, hein! heheheh) Mas pode ficar tranqüilo, Kagiva, vou rezar para que o ladrão se arrependa e devolva tudo.

Quando teremos eventos CH no RJ? Tá muito tempo sem...... :huh:

Ainda nem pensei, porque nossa prioridade agora é o FBV em SP.

Eu gostaria de saber de você, como surgiu a idéia de na dublagem colocar o Nhonho cantando um trecho da música "Que bonita sua roupa" no episódio "Os Gesseiros", sendo que na versão com áudio original não temos isso?

Foi do nada, ele estava de costas e eu não resisti; consegui imaginar o Nhonho cantando todo feliz enquanto achava que estava fazendo uma coisa importante, ah, sei lá, eu achei que ia ficar legal e cantei. Foi bem espontâneo, saiu na hora da empolgação e ficou.

Eu tenho que responder na ordem ou posso responder às mais fáceis primeiro?

Ora, besta, responda como quiser! Ops, acabei respondendo a mim mesmo!

(aliás, vcs perderam a oportunidade de me dizer que só os idiotas respondem a uma pergunta com outra pergunta)

Eu: Além do Nhonho, qual personagem você gostaria de dublar? Por Quê?

Ora, o Chaves e todos os outros!

Link para o comentário

Berriel, o pessoal comentava de um projeto seu de um livro sobre CH que você estava escrevendo.

E aí, está escrevendo mesmo? O que podemos esperar?

Link para o comentário
porque você foi chamado pra ajudar na adaptação e dublar Jaiminho e Nhonho? houve algum critério na escolha?

A adaptação foi uma coisa, a dublagem foi outra. A Amazonas queria os fãs envolvidos na adaptação dos textos e por isso me chamou como representante. Mas isso não tem nada a ver com a minha dublagem. No começo eu já tinha a idéia de dublar o Jaiminho, pois sou ator profissional e já sabia dublar. O Mario Villela estava vivo e eu nem sonhava em dublar o Nhonho. Após a morte do Villela, eu me apresentei para dar continuidade ao seu trabalho com o Nhonho. Pela Amazonas, estava tudo bem. Mas quem avaliou se eu podia mesmo dublar ou não foram os diretores e o estúdio do projeto. Eles me aprovaram, gostaram muito e ganhei não só o Nhonho como todos os personagens do Raúl Padilla.

*

Quais são os episódios 23 e 24 do desenho? O Nhonho participa deles?

* Eu mi inquivoqueime, disse que o Nhonho não participa do 23, mas sim, participa (episódio do desjejum do Chaves, que já está dublado). Do 24 (A casinha do Chaves) é q eu não sei, ainda está em tradução.

Como é a responsabilidade de, por anos ser um fã das séries e agora, estar adaptando os textos para os DVDs e ainda dublando o Nhonho, sabendo que será avaliado por nós, fãs?

Antes de ser avaliado por todos, eu já sou avaliado por mim mesmo, que tb sou fã. Ou seja, a auto-crítica já é grande e eu encaro isso com a maior responsabilidade possível. Eu não me preocupo com "avaliação", esta pode ser positiva ou negativa dependendo do gosto pessoal de cada um. Eu me preocupo em fazer bem o trabalho em si, em fazer a minha parte com responsabilidade e, claro, com muito amor por ser fã deste personagem. Quero ter essa mesma dedicação em todos os futuros trabalhos.

Berriel, compare o trabalho de dublagem nos DVD's e no desenho animado... com ctz foi uma emoção mto grande qdo foi chamado para dublar os DVD's, mas e qdo foi aprovado tb no desenho, sabendo q sua voz agora apareceria no SBT para todo o Brasil?

Os dois são trabalhos como qualquer outro e fiz tudo com a mesma paixão. Na hora de fazer, é igual. Claro que ouvir a própria voz em canal aberto para todo o Brasil é muito gratificante para qualquer artista, mas isso não deve interferir em nada no trabalho em si. Ou seja, dublei para os dvds com a mesma vontade. Os dvds me deram muita experiência e isso me ajudou no teste pro Nhonho na Herbert Richers. Eu não esperava ser chamado para o Nhonho pelo SBT porque vários dubladores veteranos fizeram esse teste e o Nhonho tem muita participação no desenho. Eu achava que, quando muito, seria chamado para fazer o Jaiminho. Mas aconteceu o contrário. E foi bem melhor assim!

Vc tem amizade com algum dublador? Se a resposta for sim, com qual dublador????

Depende do que vc chama de amizade, mas considero que sim, com todos os principais dubladores de Chaves (principalmente o Seidl e o Nelson Machado) e com outros colegas que estou conhecendo na profissão.

Bom minha pergunta é essa : ;)

Berriel, antes de dublar o Nhonho, você já sonhava em se tornar dublaldor ?

E se sabia que tinha Pôtencial pra isso ?

Sim, desde criança eu sonhava em fazer vozes para desenho animado e criava personagens com várias vozes diferentes numa mesma história em fitas K-7 heheh - o que, aliás, eu ainda quero fazer no rádio.

Tanto faz :P

Mas falando sério:

Se vc tivesse que parar de dublar CH, vc iria tentar dublar outra série estrangeira para ser exibida no Brasil?Se sim, qual seria?

Dublaria qualquer coisa que me chamassem pra fazer. Acho que todo dublador sonha em participar de séries, desenhos ou filmes de que mais gosta. Por exemplo, eu adoraria dublar um personagem de LOST, porque sou vidrado nessa série. Mas o dublador tem que fazer qualquer trabalho para o qual é escalado. E tem que fazer bem.

Quando sairao mais Boxes?

Sheila.

Link para o comentário
Quais são os episódios 23 e 24 do desenho? O Nhonho participa deles?

Eu mi inquivoqueime, disse que o Nhonho não participa do 23, mas sim, participa (episódio do desjejum do Chaves, que já está dublado). Do 24 (A casinha do Chaves) é q eu não sei, ainda está em tradução.

Concerteza já que o NHONHO participa da versão 1 da casinha

Editado por FooCH
tags do quote consertadas ;)
Link para o comentário

Berriel, tava sumido.

Tá me devendo aquela fita que tu ia me dar de graça....huahauha (voltando dois anos no tempo...)

Zuera...me diz aí um personagem que sonharia dublar...

Link para o comentário

Berriel, eu trabalho no programa da igreja na rádio mais ouvida de Mato Grosso do Sul, que dica você me daria para eu ser um bom locutor (Já que minha voz é boa e ajuda bastante)?

Link para o comentário

Gu, a morte do Villela abalou algum dublador em especial?

Pois vocês estavam dublando os boxes ainda, né... teve alguém que era mais próximo do Mário e ficou mais chateado?

Link para o comentário

Quando vi uma reportagem na rede vida com os dubladores CH a dubladora da brux... digo digo da dona clotilde disse como ela foi escolhida para dublar :ela estava nos estudios da TVS como nos sabemos chaves foi dublado as pressas e ai chamaram ela . Pergunta os estudios MAGA ficavam dentro da TVS?

Link para o comentário
Pergunta os estudios MAGA ficavam dentro da TVS?

Sim a dublagem Maga ficava nos estudios da TVS

Depois foi pra Marssmellow

Link para o comentário
Pergunta os estudios MAGA ficavam dentro da TVS?

Sim a dublagem Maga ficava nos estudios da TVS

Depois foi pra Marssmellow

eu pensei que quem tinha que responder era o berriel!!

agora fazendo a minha pergunta ao berriel.

berriel sera que daria pra vc dizer,pq que dos boxes 1 ao 4 as legendas não batiam com o que vcs dublavam?

Link para o comentário
Visitante
Este tópico está impedido de receber novos posts.
  • Atividades

    1. Conde Fox Terrier
      663

      Depósito de Bobagens

    2. Conde Fox Terrier
      126

      Dúvidas CH

    3. Chapolin
      126

      Dúvidas CH

    4. Chapolin
      134

      O FESTIVAL DA BURRICE (1974)

    5. Marcelo Jungbluth
      126

      Dúvidas CH

  • Quem Está Navegando   0 membros estão online

    • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.
×
×
  • Criar Novo...