Ir para conteúdo

O fim da televisão como conhecemos?

Featured Replies

Postado

Se fazem questão de colocar faixa etária nos programas,deveria amenizar os comerciais,não mostrando digamos o lado "luxuria" de tal atração ou até do produto.Para como dizem não chocar,por exemplo quando der o comercial em programas de classificação livre moderar os jeitos dos comerciais.

A Censura antigamente era até mais certa.Mas hoje em dia não dá mais certo.

Bem minha visão é essa se na dublagem não tem palavrão,não dá para a pessoa colocar.

Desculpa Pópis, não quero parecer provocativo ou chato, mas eu ainda não entendi.

Postado

Desculpa Pópis, não quero parecer provocativo ou chato, mas eu ainda não entendi.

Tudo bem.Eu é que não sei explicar muito bem.Também não sei mais como explicar.

Postado

Ah, ok. Então vamos continuar com todo mundo xingando o outro de ''panaca'' ''boboca'' ''otário'' ''cretino'' nos filmes... Fica muito estranho.

Contanto que expresse bem o contexto, beleza. Cretino, na maioria das vezes, caí com uma luva. Estranho mesmo, é ver filmes entupidos de palavrão. Conseguem tranformar um +14 em +18.

E Pópis, pelo que eu entendi, você está está falando sobre selecionarem melhor os comerciais no horário de programas infantis, é isso?

Editado por Gerúndio

Postado

Contanto que expresse bem o contexto, beleza. Cretino, na maioria das vezes, caí com uma luva. Estranho mesmo, é ver filmes entupidos de palavrão. Conseguem tranformar um +14 em +18.

E Pópis, pelo que eu entendi, você está está flando sobre selecionarem melhor os comerciais no horário de programas infantis, é isso?

Filmes com palavrões ganha mais o publico jovem que está entrando na fase adulta.

É isso que eu quis dizer,obrigada!

Postado
  • Autor

A dublagem tem que ser fiel ao original. Se no filme tem: "Son of a bitc* (Filho da p*), não tem que traduzir "Filho da mãe", e sim como tá no original.

Acho que tem que haver essa coerência.

Postado

A dublagem tem que ser fiel ao original. Se no filme tem: "Son of a bitc* (Filho da p*), não tem que traduzir "Filho da mãe", e sim como tá no original.

Acho que tem que haver essa coerência.

Acho, que pra filmes que tem palavrões, o correto seria fazer duas dublagens. Uma amenizada e outra mais pesada. Tipo o que aconteceu com Trovão Tropical na Globo.

Postado

Acho, que pra filmes que tem palavrões, o correto seria fazer duas dublagens. Uma amenizada e outra mais pesada. Tipo o que aconteceu com Trovão Tropical na Globo.

ah isso eu não sei se ficaria muito bom não gogeta. Eu achava que vc falava das dublagens que exageram muito nos palavrões sendo que na tradução não tem,como se o palavrão fosse um imporviso ou demonstração de extrema raiva dos personagens.

Agora quando o filme se traduz desse modo eu acho que é o mais certo.

A menos que vc queira essa outra dublagem para poder passar na TV,Mas isso custa caro.

Visitante
Este tópico está impedido de receber novos posts.

Atividades

  1. TIO JOÃO
    TIO JOÃO respondeu ao tópico de Raphael em Fórum Único Chespirito
    Enquanto fica gerando novos episódios do Chaves e não gera nada do Chapolin
  2. Chespirito_Chaves2
    Chespirito_Chaves2 respondeu ao tópico de E.R em Fórum Único Chespirito
    É aquilo que eu dizia: os maiores inimigos de CH são o descaso e a desorganização. Todos os casos que temos conhecimento de material desaparecido reencontrado indica isso, e não censura - o que não quer dizer que um dia não houve censura, mas sim que o mais provável é que a gente nem saiba da existência do que foi censurado de fato. Infelizmente, apesar de ser um trabalho tão bonito e indiscutivelmente apreciado por tantos ao redor do mundo, fica claro que os responsáveis por cuidar de CH simplesmente não ligam. Não há preocupação em devida organização e preservação do material que possuem, restauro de materiais danificados (inclusive em casos onde o dano é pequeno/irrisório), resgate de materiais perdidos, colaborações com fãs e colecionadores, etc. É tipo: “ó, isso aqui é o que tem pra hoje, e agradeçam que tem isso aqui”.
  3. marujita
    marujita respondeu ao tópico de Raphael em Fórum Único Chespirito
    Chaves no SBT RS - Sábado, 20 de dezembro de 2025: 12:00 - Abertura (1993) 12:00 - O bolo (1979) 12:22 - Encerramento (2024)
  4. E.R
    E.R respondeu ao tópico de E.R em Todos Atentos Olhando pra TV
    10 maiores plantas da história do BBB : 1. Tiago Abravanel (BBB 22) 2. Daniele Hypólito (BBB 25) 3. Brunna Gonçalves (BBB 22) 4. Cida (BBB 4) - Foi campeã mesmo dormindo o dia inteiro. 5. Janaína (BBB 11) 6. Inês (BBB 6) 7. Gabriela Flor (BBB 17) 8. Pocah (BBB 21) - Outra participante que passava o dia inteiro dormindo 9. Victor Hugo (BBB 20) 10. Mirla (BBB 9)
  5. E.R
    Ah, mas dá para ver no YouTube em diferentes canais de afiliadas.

Quem Está Navegando 0

  • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.