Pessoal, com a reestreia das séries no Prime Vídeo, os fãs puderam conferir o milésimo trabalho de dublagem nos episódios restantes, como esperando houve muita reclamação a respeito das vozes escolhidas, e a qualidade final do produto, não vou discutir isso aqui até porque tem tópico próprio para isso, entretanto, acompanhando a repercussão desse trabalho nas redes sociais, vi alguns fãs comentarem com esse novo trabalho, enfim "a gábia foi injustiçada", mesmo ainda boa parte dos fãs descendo a lenha nesse trabalho, e sinceramente pessoal, eu não consigo compartilhar desse hate dos fãs não.
Essa história eu já contei aqui outras trocentas vezes, mas quero narrar de novo, lá em 2003 eu era mais uma criança que assim como várias outras daquela época, consumia as séries CH no SBT, eis que um belo dia, a emissora tirou o Chapolin do ar e deixou todo mundo na mão, pra galera do videocassete, isso embora fosse ruim, não era uma tragédia, pois o material estava salvo em fita, era só ver e rever quantas vezes quisessem, mas é quem não tinha videocassete? Como ficaria? Em 2005 uma das minhas maiores alegrias, foi ver o comercial dos boxes da amazonas filmes nos intervalos do SBT, eu era maluco por aqueles DVD's, quando passava pelas locadoras da cidade e via o DVD do Chapolin, aquele volume 01 com a capa vermelha, eu ficava doido pra assistir, só tinha um problema, não tinha aparelho de DVD em casa, e assim eu só pude conferir esse trabalho, apenas em 2008, porem em 2006 eu pude ver Chaves com a dublagem da gabia, numa transmissão pirata de uma emissora aqui em PE, e acreditem pessoal, para um moleque de oito anos na época, que já era acostumado a ver a série no SBT, ver o Roberto dublado por outra pessoa não foi um problema, pelo contrário, eu estava mais empolgado era em ver aqueles episódios que não eram exibidos no SBT, fora as esquetes que eram o material extra do DVD que também eram exibidos nessa transmissão pirata.
Em 2008, finalmente a espera acabou, compramos um aparelho de DVD em casa, e uma das primeiras saudades que eu fui matar, foi ver o Chapolin Colorado, lembram daquele clássico DVD 6 em 1? Peguei emprestado com um amigo no colégio e acabei com uma saudade que durava cinco anos, pra quem teve sorte, estava vendo o polegar no SBT todo sábado desde 2005, pra quem não teve esse privilegio, como eu, os DVD's com a dublagem da gábia era o paraíso, um dos primeiros dvd's que ganhei do meu pai nesse ano foi um dois em um, que vinham os volumes 01 do Chaves e Chapolin, vi aquele material incontáveis vezes, mas o melhor mesmo ficou quando completei 10 anos naquele mesmo ano de 2008, pois ganhei o volume 02 do Chapolin, que eu assisti até o disco trincar, naquele ano ainda adquiri também o volume oito que só anos depois vim saber que era o último dvd, os demais volumes, conheci através da locadora, e como aluguei esses dvds viu, tanto do Chaves como do Chapolin.
Do Chaves tenho alguns volumes em DVD também, e mesmo com alguns episódios comuns exibidos pelo SBT, o Tatá Guarnieri no Chaves nunca chegou a incomodar, não vou dizer que era um primor de dublagem, mas só o fato dos demais personagens terem a voz clássica (exceto o Edgar Vivar) para mim era o que bastava, consumi bastante esse trabalho até meados de 2014, depois acabei deixando de lado, exceto por alguns episódios pontuais, como a saga dos piratas do caribe, que eu adoro a versão de 82 até hoje.
Mas o propósito desse tópico é além de relembrar esse período, deixar bem claro que a dublagem da gábia não é essa tragédia que os fãs pintam, passa longe da excelência? Sim, e muito, principalmente levando em conta que não usaram as bgm's da maga, o que por si só já deu uma empobrecida no resultado final, mas ainda sim num contexto geral, foi um bom trabalho, graças a essa dublagem, muitos episódios que não tinham dublagem maga, enfim ganharam a luz do dia no brasil, tanto na fase clássica como no programa chespirito, já que tanto Chaves como Chapolin tiveram episódios desse período no meio dos clássicos, mas o que faz desse trabalho ter a sua importância, é que graças a ele uma boa parcela dos fãs, e aqui eu me incluo puderam matar as saudades do Chapolin enquanto não tinha acesso pelo SBT, puderam conhecer outros episódios do Chaves, e ter acesso ao programa Chespirito também.
Se for analisar o trabalho dos dubladores aqui, pelo menos no que diz respeito aos dubladores clássicos, tivemos o Osmiro Campos, a Cecilia Lemes, a Marta Volpiani, o Nelson Machado e o Carlos Seidl ainda em ótima forma, fora a Helena Samara também, que entregou um bom resultado aqui, se prender só ao trabalho do Tatá não dá, enfim agora deixo para vocês, para os saudosistas ou para quem veio depois desse trabalho, quais as suas impressões, e se vocês chegaram em algum momento a depender dessa dublagem para ter acesso a alguma obra do Roberto?
Recommended Posts