Ir para conteúdo

[INÉDITO] OS DUENDES (1977)


Raphael

Recommended Posts

@Chapolineto É que aproveitei pra deixar na ordem do melhor ao pior, segundo a minha opinião :P

  • Curtir 1
Link para o comentário

Esse é um claro exemplo de episódio que se fosse dublado pela MAGA seria um clássico absoluto. Ótimo episódio! Achei melhor que a versão de 73, e me amarrei na parte dos palhaços na caixa de biscoito, nunca tinha visto na íntegra.

Infelizmente o clipe não ficou na qualidade que se esperava, mas como disseram Quico e Chiquinha ao receber o presente do Sr. Barriga: "Bom, mas é melhor que nada". Agora a pena mesmo é esse ser o último clipe dublado pela SDVC...

  • Curtir 1
Link para o comentário

Achei sensacional a Cecilia nesse episódio (minhas preces foram atendidas), achei o elenco da dublagem bem inspirado, e o Daniel teve ocasiões que se aproximou do Maga. Mas o clipe, arranjo inferior, mas aceitável... Mas cantando o Daniel foi péssimo, teria sido melhor colocar o Mario cantando no lugar dele.

Link para o comentário

Realmente a MAGA não ter dublado esse episódio foi um crime! Esse episódio é um dos melhores do Chapolin. Ótimo para quem gosta de fantasia.

Editado por Baixinho
Link para o comentário

Não sei vocês, mas não entra na minha cabeça como um episódio do dia anterior com um arranjo feito em 1990, consegue ser melhor que um feito em 2018. As quatro musicas que foram dubladas, todas fraquíssimas em arranjo, com as vozes muito destacadas. Nada se encaixa...

  • Curtir 2
Link para o comentário
35 minutos atrás, Alexandre C. disse:

Não sei vocês, mas não entra na minha cabeça como um episódio do dia anterior com um arranjo feito em 1990, consegue ser melhor que um feito em 2018. As quatro musicas que foram dubladas, todas fraquíssimas em arranjo, com as vozes muito destacadas. Nada se encaixa...

Simples, a Maga usava instrumentos de verdade, coisa que não existe mais em dublagem.

1 hora atrás, Alexandre C. disse:

Achei sensacional a Cecilia nesse episódio (minhas preces foram atendidas), achei o elenco da dublagem bem inspirado, e o Daniel teve ocasiões que se aproximou do Maga. Mas o clipe, arranjo inferior, mas aceitável... Mas cantando o Daniel foi péssimo, teria sido melhor colocar o Mario cantando no lugar dele.

Ele não foi ruim, acontece que vocês estão comparando com o Maga, aí é covardia.

Link para o comentário
14 minutos atrás, gustavo lins disse:

Simples, a Maga usava instrumentos de verdade, coisa que não existe mais em dublagem.

Ele não foi ruim, acontece que vocês estão comparando com o Maga, aí é covardia.

Mas vou te falar Gustavo, podia ter ficado melhor, mesmo não sendo com instrumentos de verdade, foi muito mal feito, todas as 4. Não é nem tanto comparar com a Maga, mas a impressão que se teve é que foi de maneira rápida, sem trabalhar as melodias.

Editado por Alexandre C.
Link para o comentário
1 hora atrás, gustavo lins disse:

Simples, a Maga usava instrumentos de verdade, coisa que não existe mais em dublagem.

Hein? O Mário mesmo disse que só usavam um tecladinho fuleiro. E pensar que esse tecladinho era superior a esses instrumentos da SDVC. :rolleyes:

Link para o comentário
1 hora atrás, Alexandre C. disse:

Mas vou te falar Gustavo, podia ter ficado melhor, mesmo não sendo com instrumentos de verdade, foi muito mal feito, todas as 4. Não é nem tanto comparar com a Maga, mas a impressão que se teve é que foi de maneira rápida, sem trabalhar as melodias.

E foi rápido, esse é ritmo que é feito dublagem, pra dizer a verdade hoje em dia não precisaria fazer a música, as distribuidora mandam o playback original, as séries CH é que estão em um limbo desgraçado por culpa da mer** da Televisa, você ver os arrajos atuais feitos pelo mesmo cara que fez os arranjos na Maga, mas a diferença é gritante.

10 minutos atrás, Cortal Cristado disse:

Hein? O Mário mesmo disse que só usavam um tecladinho fuleiro. E pensar que esse tecladinho era superior a esses instrumentos da SDVC. :rolleyes:

Na TVS sim mas na Marshamallow eles usou vários, acho que ele produziu a trilha dos inéditos só com midi.

Editado por gustavo lins
Link para o comentário

Gostaria de fazer outra crítica nos duendes, podiam ter mudado a fala do Chapolin na dublagem na hora que ele chama o menino de Pirralho Desmiolado, podiam inventar outro nome e deixar isso marcado em 73.

Por mais que eu não gostei do clipe na versão SDVC esse episódio dos duendes ficou magnífico sério, Tô apaixonado nele.

Chapolin: "Quer dizer que vcs são os tais duendezinhos que assustam o tal Fernandinho?"

Duende Villagran: Pois sim e não

Chapolin: E o quer dizer com isso de sim e não?

Duende Florinda: Não e Sim

Imaginem se a televisa não exibisse a reprise, essa obra seria perdida, aliás curioso né que esse por ser reprise não tenha nenhum corte, enquanto as edições reprises de Acapulco parte 1 no chaves e Chapolin em Acapulco encheram de cortes.

 

Link para o comentário

Crie uma conta ou entre para comentar

Você precisar ser um membro para fazer um comentário

Criar uma conta

Crie uma nova conta em nossa comunidade. É fácil!

Crie uma nova conta

Entrar

Já tem uma conta? Faça o login.

Entrar Agora
×
×
  • Criar Novo...