Ir para conteúdo

[INÉDITO] O IDIOMA DO AMOR / VAGABUNDOS VEMOS, TRABALHOS NÃO SABEMOS (1975)

Featured Replies

Postado

Estreando agora no Untitled+5.gif

:ruim_tv:

Postado

Boa dublagem do Daniel, mais uma vez.

O começo do episódio é um pouco chato, só fica legal depois que o Carlos tá entalado e principalmente quando aparece o gato. Todas as cenas com o gato são muito boas.

Postado

Esse deve ser mas 1 q talvez tenha dublagem!

Esse papo de q não teve dublagem é papo furado!

Murilo Fraga disse 280 capítulos.:dry:

Editado por Baixinho

Postado

uZF1HcS.png

YUFQpGE.png

btLLKzO.png

Uvul1W5.png

wCfeEGi.png

8Oc3enT.png

uzyd2qb.png

n9VAvGF.png

QA1pdU7.png

KJTdB0v.png

aIk2gQm.png

9SUHqju.png

zoXIAse.png

0SeggOy.png

jBUgbpG.png

4tvgDah.png

 

Postado

É impressão minha ou o Chapolin enfiou a pastilha no nariz do Carlos e não na boca? 

Eu prefiro a versão de 1979 desse episódio. Gostei mais do Edgar fazendo o marido.

Todos foram bem na dublagem. Só que na esquete do Dr.Chapatin, tive a impressão que a voz do Daniel no início estava muito jovem para o doutor. Depois ele deu uma envelhecida na voz, aí ficou melhor. 

Postado
11 horas atrás, Baixinho disse:

Esse deve ser mas 1 q talvez tenha dublagem!

Esse papo de q não teve dublagem é papo furado!

Murilo Fraga disse 280 capítulos.:dry:

280 do Chaves, não do Chapolin.

 Nessa soma dele deve ter episódios dublados mais de 1 vez pela Maga tbm.

Postado

A imagem do canal melhorou bastante.

E quanto ao episodio achei melhor que a versão de 79,

super engraçado o Chapolin x Gato.

E a dublagem ficou ótima.

Postado

A dublagem ficou muito boa nesse episódio.

Eu gostei mais dessa versão. Me desculpem, mas a versão de 1979 é o episódio mais chato do Chapolin na minha opinião.

Postado

Disseram no FCH q o Daniel fez uma voz jovem no comecinho da esquete do Chapatin.

Já vi essa versão em espanhol e gostei de quando o chapolin derruba a porta e amostra o Carlos caindo e quebrando a mesa.

 

Editado por Baixinho

Postado

Acabei de assistir ao episódio, é inferior a versao de 79, mas ainda assim tem bons momentos.

Dubladores dando show, principalmente Daniel e Marta.

A Cada dia que passa Daniel ta melhor, e a cada dia lembrando mais o Gastaldi no Chapolin, nao percebo diferença nenhuma entre eles nesse personagem

Postado

Gostei do episódio, que estranha a música que a Florinda cantava no começo.

Postado
Em 08/08/2018 às 20:47, Quico Irônico disse:

A dublagem ficou muito boa nesse episódio.

Eu gostei mais dessa versão. Me desculpem, mas a versão de 1979 é o episódio mais chato do Chapolin na minha opinião.

Eu também gosto mais dessa versão, já vi em espanhol. 

Realmente, a versão de 79 é o episódio mais chato do Chapolin. Eu nem assistia quando passava no SBT. 

Crie uma conta ou entre para comentar

Atividades

  1. MichaelJackson
    MichaelJackson respondeu ao tópico de Valette em Exibições Internacionais
    Caramba, anual nos canais da Televisa.
  2. Doutor Delgadinho
    Eu me pergunto se aquele esquete "As Memórias do Velho Capitão", de 1987, teve precedentes.
  3. TIO JOÃO
    Eu também acredito que exista a primeira versão da herança explosiva na 1°fase do Programa Chespirito
  4. gustavo lins
    Sim, praticamente não tem um roteiro 100% inédito dele, sempre tem uma piada tirada de outro lugar...
  5. TIO JOÃO
    Eu também acho que existe essas versões primórdias porque a 1°fase do Programa Chespirito é bem obscuro

Quem Está Navegando 0

  • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.