Ir para conteúdo

[2025] Exibições de Chapolin no SBT

Featured Replies

Postado
2 horas atrás, Raphael disse:

Esses seriam os inúmeros episódios que somente o Multishow mandou dublar na Som de Vera Cruz, o Sbt deveria ter solicitado todos ainda nos anos 80 e 90.

Ahhh sim, eu tinha entendido errado, entendi que o SBT não quis dublar episódios que tinham vindo nos lotes. Mas realmente, é um mistério a Televisa ter mandado tudo fora de ordem e o SBT não ter comprado mais lotes até completar as séries. Me lembro de um papo antigo de suposto lote de 94, mas acho que no fim era furada. 

Postado
9 horas atrás, Doutor Chimoltrúfio disse:

Pode ser, mas infelizmente não há como ter certeza. Se eles tiverem no arquivo "Sansão perdeu o cabelão" (1977) ou até mesmo "Quem disse que Sansão não tinha um jeito de tonto" (1976), podem ter considerado uma razão. Não foram poucos os casos de histórias em que nenhuma versão permaneceu no ar durante um tempo, e sabemos que os critérios do SBT para separar ou retirar episódios são os mais absurdos possíveis.

"A bola de Cristal" ficou fora por 16 anos e sabemos que o SBT considerou "O mistério do Mandarim Celeste" semelhante à ele, mesmo que este último só tenha estreado em 2013.

Períodos de tempo de poucos anos sem exibição provavelmente talvez se devam à falta de organização, reorganização ou até simples descaso mesmo, mas períodos mais longos como 10 anos ou mais não podem se tratar da mesma situação.

A situação parece ser mais estranha com os episódios de Chaves que saíram do ar em 1992 que voltaram em 2003, já que muitos deles não tem semelhante algum:

Os chifres do Professor Girafales (1978) - A menos que o SBT tivesse a versão mundialmente perdida, não faz nenhum sentido em deixarem o episódio fora do ar. Talvez tenham ficado na dúvida entre qual dublagem manter no ar e acabaram tirando ambas.

A mudinha de cherimoia (1978) - Nada me tira da cabeça que o SBT exibiu a versão de 1975 durante 1984-1985, e na separação de 1992 ficaram com dúvidas sobre qual versão deixar no ar e também limaram as duas.

O fantasma da vila (1977) - Somente o que me vem a cabeça é terem considerado semelhante na época à história do filme de terror devido ao fantasma, mesmo que as histórias não tenham nada haver.

Quem descola o dedo da bola, número 2 - parte 3 (1978) - Acho que ao engavetarem uma das dublagens da parte 2, levaram junto esse episódio (ou consideraram semelhante à outra das duas partes🤪)

A máquina fotográfica - parte 1 (1977) - Consideraram "semelhante" à parte 2, como já sabemos.

A troca de chapéus (1974) - A menos que tenham outra versão arquivada, também não tem lógica alguma.

"O cachorrinho" e "Tem uma mosca no meu café!" simplesmente não tem explicação qualquer que faça sequer o mínimo de sentido para arquivarem, somente se foram removidas por engano.

Mas o da Bola de Cristal não tinha versão no ar em 1990 né, não tinha sentido nenhum arquiva-lo, e o que tá na Lista de Semelhante (catalogado) é o do Mandarim Celeste. Cara, o SBT não tem lógica nenhuma para arquivar episódios sem motivo, que tenham versões únicas ou sem versão aparente no ar, me admira como tu ainda tenta achar uma lógica🤣

Olho o tanto de roteiro inédito do Chapolin que ficou arquivado por anos, e que estão na catalogados como comuns, que só estrearam entre 2006 e 2014. Do Chaves temos os perdidos e inéditos de 2003 e 2011 que estavam todos na Lista Ancine.

A única explicação disso é pirraça mesmo ou desatenção na hora de fazer a triagem/reorganização. A explicação deles em 2011 quanto a isso, foram que esses de roteiro único tinham defeitos técnicos, mas já foi provado que era tudo armação, e que simulavam defeitos para enganar os fãs.

Esses do Chaves nenhum, a não ser o do Fotógrafo saíram por serem semelhantes a outros, não adianta tentarmos quebrar a cabeça procurando causas infinitas desses episódios catalogados como comuns terem ficado tempos fora do ar, a não ser por pirraça ou desatenção na hora das reorganizaçoes o que é mais provável.

Editado por Jaciinto

Postado
5 horas atrás, Eu acho... disse:

Teve isso? O SBT recebeu episódios e não dublou? Tem lista de quais?

Teve. Provavelmente em 1992 quando começou o negócio de esconder os chamados semelhantes. 

Nesse lote vieram somente continuação de sagas e um ou outro episódio que perceberam que era inédito. 

Os que perceberam que eram remakes, nunca foram dublados. Mas já vimos imagens deles em chamadas de comercial. 

Sem contar aquelas caras da abertura feita pelo SBT em 1993, metade delas é do remake do episódio da caricatura do mestre linguiça de 1977.

1 hora atrás, Eu acho... disse:

Me lembro de um papo antigo de suposto lote de 94, mas acho que no fim era furada. 

Pelo que eu disse acima, fica impossível esse Lote de 94 ser verdade. 

O que eu comento, é sobre Chaves. 

Sobre Chapolin, a história deve ser outra. Visto que foram muitos episódios não dublados pela Maga. 

Postado
4 horas atrás, Professor Inventivo disse:

Teve. Provavelmente em 1992 quando começou o negócio de esconder os chamados semelhantes. 

Nesse lote vieram somente continuação de sagas e um ou outro episódio que perceberam que era inédito.

Apesar de terem escolhido a dedo os episódios no lote de 92, pegaram um que em teoria não era pra ter sido dublado, que é "O Castigo Vem a Cavalo" (1976) que seria "ES" de "Uma Aula de História" (1979) com dublagem do lote de 90 :ponder:

É até curioso o SBT não ter colocado pra mofar na prateleira um destes dois aí, e deixar só um pra exibição. 

Postado
  • Este é um post popular.

Chapolin: :emosbt: Nacional (exceto para 8 dos 9 estados do Nordeste, não incluindo Sergipe) - Quarta-feira, 22 de janeiro de 2025

22:01 - Abertura: Chapolin (1993) com edição de áudio (2024)

22:01 - Pedintes em família (1975)

Screenshot-20250122-190428-MX-Player.jpg

OBS 1: 30 segundos iniciais e 10 segundos finais do primeiro bloco foram cortados. 25 segundos + 10 segundos finais do segundo bloco também foram cortados. 5 segundos iniciais + outros 25 segundos do terceiro bloco sofreram cortes. 5 segundos iniciais + outros 10 segundos do quarto e último bloco também sofreram cortes.

OBS 2: Intervalo entre 22h10 e 22h14.

22:23 - Encerramento: Chapolin (2024)

Editado por Doutor Chimoltrúfio

Postado

Excelente episódio. 

Postado

É triste saber que esse episódio tem dublagem de 84 e que, provavelmente, nunca veremos além daquele trecho da novela da Globo.

Postado

PBsvR9b.png

As últimas exibições do episódio "Pedintes em Família" no SBT antes de hoje tinham sido nos dias 11/02/2015 (rede) e 21/04/2020 (SBT Brasília).

Postado
  • Autor
  • Este é um post popular.

"Oh, e agora? Quem poderá me defender?"

"Eu !!!"

"O Chapolin Picotado !!!"

Postado

Na primeira vez que vi esse episódio, achava que o Chapolin ia sair do latão amarelo. Acredito que muita gente também.

 

Lembro da chamada em 2005, onde aparecia a cena do Chapolin pulando no colo do Carlos, mas com áudio em Espanhol.

Editado por HOMESSA

Postado

Acho estranho a cena do Chapolin "abusando do efeito de teletransporte" para confundir o mendigo durante a luta com ele. Não me lembro se algo semelhante aconteceu em outro episódio.

Postado
  • Autor
22 minutos atrás, HOMESSA disse:

Lembro da chamada em 2005, onde aparecia a cena do Chapolin pulando no colo do Carlos, mas com áudio em Espanhol.

 

Postado
6 minutos atrás, Doutor Delgadinho disse:

Acho estranho a cena do Chapolin "abusando do efeito de teletransporte" para confundir o mendigo durante a luta com ele. Não me lembro se algo semelhante aconteceu em outro episódio.

Acontece no episódio "O pistoleiro da marreta biônica"

Postado

Os cortes de hoje são os que o SBT sempre fez desde que o episódio voltou em 2005, são os cortes do lote 2006 da Televisa, ou foram cortes novos da emissora?

Postado
  • Autor
19 minutos atrás, Cleberson disse:

Os cortes de hoje são os que o SBT sempre fez desde que o episódio voltou em 2005, são os cortes do lote 2006 da Televisa, ou foram cortes novos da emissora?

Cortes novos do Sbt.

Visitante
Este tópico está impedido de receber novos posts.

Atividades

  1. E.R

    SBT

    E.R respondeu ao tópico de Raphael em Todos Atentos Olhando pra TV
    O SBT decidiu encerrar o Arena, apresentado por Benjamin Back e no ar desde outubro de 2020, para dar espaço a um novo programa semanal comandado por Galvão Bueno. A decisão faz parte da estratégia do SBT de incorporar Galvão Bueno à grade fixa, aproveitando-o para além de sua atuação pontual na cobertura da Copa do Mundo de 2026. A nova atração de Galvão será exibida nas noites de segunda-feira, logo após o Programa do Ratinho. A estreia está prevista para o fim de fevereiro, depois do Carnaval. Há a intenção de que Benjamin Back participe como debatedor, mesmo depois de perder o Arena. Fonte : https://noticiasdatv.uol.com.br/noticia/televisao/sbt-cancela-programa-de-benja-para-ter-galvao-bueno-no-ar-alem-da-copa-146253
  2. Doutor Chimoltrúfio
    Doutor Chimoltrúfio respondeu ao tópico de Valette em Exibições Internacionais
    Chaves: México - Quarta-feira, 14 de janeiro de 2026 Horário de Brasília 17:30 - O sonho que deu bolo (1979) OBS: O episódio acima já havia sido apresentado pelo canal três vezes desde o retorno da série, uma em 14/01/2025, outra em 28/04/2025, e a mais recente em 24/09/2025. 18:08 - Eu sou a mosca que caiu na sua sopa! (1979) OBS: O episódio acima já havia sido apresentado pelo canal três vezes desde o retorno da série, uma em 14/01/2025, outra em 28/04/2025, e a mais recente em 24/09/2025.
  3. Doutor Chimoltrúfio
    Doutor Chimoltrúfio respondeu ao tópico de Pitron272 em Exibições Internacionais
  4. Ruan Fonseca
    Ruan Fonseca respondeu ao tópico de Andy em Todos Atentos Olhando pra TV
    A Cinecastro dublou tudo que a United Arts/Turner International (Chamada anteriormente de A.A.P) distribuiu no passado. Basicamente tudo da serie Merrie Melodies produzidos até 1° de agosto de 1948 (exceto alguns em PB de 1933-1934) e somente os curtas em cores dos Looney Tunes, produzidos também até 1948. Então tudo que foi produzido em preto e branco dessa fase inicial da serie Merrie Melodies (exceto 1933-1934) a Cinecastro dublou, mas... acho muito difícil terem dublado algo do Gaguinho, ainda dessa fase em preto e Branco, pois era outra distribuidora que detinha os direitos desses curtas, além do Bosko e de outros da década de 30 da série Looney Tunes produzidos em PB. Quando a Warner readquiriu os direitos, ela mandou colorizar esses curtas do Gaguinho pra exibir na TV, foi ai que houve a dublagem dos anos 80 da Herbert que conhecemos. Ah, os curtas pós 1948 sempre foram propriedade da Warner e distribuídos diretamente por ela. https://looneytunes.fandom.com/wiki/Associated_Artists_Productions
  5. Jaciinto
    Jaciinto respondeu ao tópico de Andy em Todos Atentos Olhando pra TV
    @Raphael Outra coisa curiosa, é que aqueles episódios temáticos do Pernalonga dublados pela Herbert Richers já foram exibidos anteriormente pela Globo entre o final dos anos 90 e início de 2000, como podemos ver num dos registros do Adriano que eu postei, que tem um especial de Natal do Pernalonga, junto a vários desenhos Natalinos da Globo, de 1999. Tem outro arquivo aqui que vou postar mais tarde, que tem o especial de Páscoa também, gravado da Globo em 2000,mais ou menos. EDIT: Acabei de conferir, e no mesmo vídeo tem o especial de Páscoa do Patolino, de 1980 também😮😱 Nem lembrava desse e que tinha sido dublado, ainda mais na Herbert Richers. Capaz do SBT ter exibido alguns do Patolino também, tenho vaga lembrança de ver o da Ilha Mágica por volta de 2005/2006 no SBT.

Quem Está Navegando 0

  • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.