Ir para conteúdo

[INÉDITO] O ESTILINGUE (1979)

Featured Replies

Postado

Estreando neste momento no pIHHM9J.png

:barril:  :legal_tv:

Postado

Mauro Ramos muito bem na dublagem do Professor Girafales.

Cecília Lemes muito bem também.

Postado
  • Autor

Muito estranho a Bruxa rindo pra caramba, nunca caiu no riso assim antes.

Postado

O último bloco foi legal, o resto em si achei bem cansativo
Dublagem e sonoplastia ok

Postado

Gostei do inédito e da dublagem.

Nada mais. 

Postado

Já passou? e eu aqui esperando começar :headscratch::dry:

Só vendo depois pelo Play :P

Editado por Chapolineto

Postado
15 horas atrás, Raphael disse:

Muito estranho a Bruxa rindo pra caramba, nunca caiu no riso assim antes.

Esse é o mal dos remakes, não me lembro quem ri na versão original, mas provavelmente era o Quico ou o seu madruga. A Bruxa deve ter ficado com as falas de um deles. 

Esse episódio foi o melhor da semana com certeza e destaque para a dublagem, gostei mais do que da dublagem beta da versão de 76. 

Até a in a hurry no começo ficou legal, mas tinha que tocar até o Chaves começar a falar com a Bruxa. 

Postado
49 minutos atrás, Professor Inventivo disse:

Esse é o mal dos remakes, não me lembro quem ri na versão original, mas provavelmente era o Quico ou o seu madruga. A Bruxa deve ter ficado com as falas de um deles. 

Esse episódio foi o melhor da semana com certeza e destaque para a dublagem, gostei mais do que da dublagem beta da versão de 76. 

Até a in a hurry no começo ficou legal, mas tinha que tocar até o Chaves começar a falar com a Bruxa. 

Realmente, eu achei que acabou muito rápido.

Postado

Esse episódio é bem ridículo e chato muito forçado a Dona Florinda e a Chiquinha ficarem com as falas do Seu Madruga. Quico fez uma falta desgraçada na cena do Pegue este charuto com o professor, a Chiquinha nao combinou em nada com a cena, alias a única cena boa é a última com o grito desesperado do professor, e o final é estranho terminando do nada com a cena congelando antes dos créditos.

Sobre a dublagem, achei a Cecilia bem ruim e fora do tom , parecia até os primeiros eps que ela fez no inicio da SDVC, me incomodou bastante.

Daniel foi bem, nao oscilou nesse e fez um tom legal.

Marta ótima como sempre, só achei fraca na cena que chorou pela bruxa.

Mauro Ramos sensacional como sempre, estava identico ao Potiguara, e ele foi demais no grito do Nao no fim.

A Isaura nao me agradou nesse, achei ela bem distante do tom de voz da Helena e dela própria em outros episódios, achei a risada dela muito fraca também.

Sonoplastia e traduçao ok, e redublagem regular, se nao fosse pelo Dona Florinda abre um restaurante seria o pior da semana.

Postado

Até que enfim, estreou um episódio considerado clássico para mim, só por té-lo visto em Teledoce, e que, até algum tempo só tinhamos ele em péssima qualidade.

O episódio é regular. Parece que nessa época, com a ausência de Ramón e Carlos, Chespirito fez uma lambança aí nesse episódio e ficou esquisito. Destaque para o NÃO do Professor Girafales.

E a dublagem, okey, sem grandes sobresaltos.

Nota: 6

-----------------------------------------------------------------------------------
Se esse episódio tivesse sido dublado pela Maga, capaz que salvava um pouco.
 

Postado

Remake fraco, mas em vista de outros dessa temporada dá para o gasto...

Postado

Achei que o avental da dona Clotilde ia ter algum propósito no episódio, assim como na versão de 1974 o avental da dona Florinda teve.

Postado

A cena mais engraçada foi no final quando o Professor Girafales grita :muttley:

Será que foi alguma referência a algo filme ou coisa do tipo?

Postado

Única parte realmente boa nesse remake foi o grito do Professor. Rúben foi épico no original, e o Mauro foi bem nessa parte, apesar de ter oscilado bastante no restante do episódio.

Postado
Em 12/02/2019 às 18:59, Chapolineto disse:

A cena mais engraçada foi no final quando o Professor Girafales grita :muttley:

Será que foi alguma referência a algo filme ou coisa do tipo?

Referência:

 

Crie uma conta ou entre para comentar

Atividades

  1. TIO JOÃO
    TIO JOÃO respondeu ao tópico de Raphael em Fórum Único Chespirito
    Eu suspeito que tenha uma versão de 1972 do escurinho do parque com o Chespirito de cara limpa
  2. Aether
    Aether respondeu ao tópico de Raphael em Fórum Único Chespirito
    TV Sim (ES) - 19/03/2026 12h48 - Chapolin: Abertura (1993, áudio editado de 2024) 12h48 - Dr. Chapatin: No escurinho do parque... / Chapolin: O mau das fotografias é que saem tremidas! (1977) 13h08 - Chapolin: Por favor, é aqui que vive o morto? (1974)
  3. Raphael
    Raphael respondeu ao tópico de sPiDeR em Todos Atentos Olhando pra TV
    Você não entendeu o que eu disse, vamos lá: Me refiro que não é porquê um episódio não passa mais que significa que perderam seu arquivo de vídeo ou de áudio. O episódio foi vetado mas continua intacto com a detentora. O fato de terem redublado não significa que perderam o áudio dublado. Nascido Para Bicar é um exemplo disso, foi redublado também e sempre tiveram o áudio. Preguiça para fazer dublagem para 1 (UM) episódio, não se dariam ao trabalho. Agora, se fossem vários episódios sim, aí é mais material. E no caso dos Ursinhos foram vários episódios. Ursinhos foi um trabalho dos anos 80 do Sbt, a Elenco fechou em 1988, não se sabe do paradeiro do episódio do Supermercado nessa época, nem com certeza se fez parte do Show em lugar de alguma reprise ou se veio em pacote diferenciado como outros. Justamente, mas não creio que o do Supermercado chegou ao Sbt sem a dublagem e fizeram só pra ele, simplesmente foi feita na BKS junto com todos os outros e enviado à emissora.
  4. matheus153854
    matheus153854 respondeu ao tópico de sPiDeR em Todos Atentos Olhando pra TV
    Teve também um filme que eles exibiram nos anos 80 aonde eles editaram a dublagem da Herbert Richers pra poderem dublar as músicas que acabaram sendo feitas na Elenco e também redublaram a locução inicial com o Felipe Di Nardo no lugar do locutor padrão da Herbert. https://sanojhumber.blogspot.com/2024/12/tt0058536-DUB.html
  5. gustavo lins
    gustavo lins respondeu ao tópico de sPiDeR em Todos Atentos Olhando pra TV
    Sim, só que nascido para bicar é exibido normalmente na tv 👍. SBT nunca foi preguiçoso nesse aspecto , muito pelo contrário, como eu disse antes ele vem fazendo esse tipo de edição em vários filmes séries e desenhos: Trocou as locuções dos episódios dos ursinhos carinhosos: Estúdio de dublagem não faz modificações por conta própria, o cliente tem que pedir. Felipe também fez locuções para a BKS, por isso a dúvida...

Quem Está Navegando 0

  • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.