Jump to content
Sign in to follow this  
Chapolin do Pagode

MELHORES E PIORES TRABALHOS DAS DUBLAGENS CH

QUAL FOI A PIOR DUBLAGEM CH?  

27 members have voted

  1. 1. QUAL FOI A PIOR DUBLAGEM CH?



Recommended Posts

Chapolin do Pagode
Posted (edited)

Coloquem qual foi o melhor trabalho dos estúdios e os piores, claro deixando a nota:

-MAGA: Eu: São todos MAGA é MAGA, não tem o que discutir, "os menos piores" são os primeiros, óbvio estão reformulando as vozes, mas causa estranhamento Gastaldi com voz de Pablo Vittar até no Chapolin. NOTA: 10

-BKS: Eu: Gostei da volta da Sandra Mara, as BGM's são as mesmas da Gota (As músicas e efeitos da Televisa), só não gostei de forma alguma do Galvão, no Chómpiras ele tá ok! NOTA: 5

-GOTA MÁGICA: Eu: Gostei muito do Cassiano, sendo a terceira voz do Chespirito que mais gosto, muito bom no Chaveco, Pancada e Dom Caveira, menos no Chaves e Chapolin onde causou estranhamento, enfim as mesmas BGMS da BKS, Cecília Lemes mesmo sendo a melhor dubladora do Brasil, PÉSSIMA! NOTA: 8

-GÁBIA: Eu: PIOR TRABALHO DA DUBLAGEM CH! pqp, horrível! BGMS infantilizadas, Tatá Guarnieri com uma péssima interpretação, referência aos amiguinhos, péssimo é pegar aqueles DVDS e queimar! NOTA: 0

-RIO SOUND: Mixagem horrível, sonoplastia péssima, bgms com qualidade de Youtube, ruim. NOTA: 1

-SOM DE VERA CRUZ: Já com a volta das BGM'S clássicas, mas com um obstáculo, EDUARDO GOUVÊA, nos primeiros episódios foi muito bem, mas foi enchendo, enchendo, enchendo, até chegar o ponto de In a Hurry tocar 3 vezes e começar um episódio! Tirando isso, dubladores excelentes, gostei do Daniel no Chapolin. NOTA: 7

Edited by ElChanfleBrasil
Mais observações
  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
Ventilador Cego

Maga: Nota Dez

SDVC: NOTA 8 (Valette E seus In a Hurrys)

Gota Mágica: Nota 7 (Gostei da Dublagem do Cassiano. Só no Chaveco,Dr.Chapatin e Pancada)

Bks: Nota 3 (Muito Zuado)

Gábia: Nota -92 (Só Vou Fazer isso. Ohhhhhh)

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
Medeiros CH
Posted (edited)

MAGA: Literalmente a melhor dublagem, tinha algumas falhas técnicas, mais muito comuns para a sua época, escolha boa de dubladores, apesar de que nos personagens não fixos, não existia um único dublador para esse ator, em quase todos os episódios mudava (principalmente em lotes diferentes).Nota 10

Gábia: Maior desgraça que eu já vi na minha vida! Sonoplastia horrível com BGMS nada a ver (Andar do Peterete é um exemplo) e ainda o lixo do Tatá Guarnieri, com aquela voz morta e sem interpretação, sem falar nas referências internas (como Tapete do Kagiva). Nota 2

BKS: Não foi lá essas coisas, mais foi uma Dublagem razoável, com dubladores nada mais do que o OK. Nota 5

Gota Mágica: Basicamente a melhor Dublagem do Programa Chespirito, tinha a maioria dos dubladores da série clássica, o ruim é que a Televisa não mandou a M&E de todos os episódios e a Gota Mágica teve que refazer a Sonoplastia (Programa Chespirito n° 473 de 1990 é um exemplo). Nota 9

Som de Vera Cruz: Só os dubladores se salvam, toda a parte técnica é uma porcaria, tem Valette que não sabe escolher BGMs, Peterson Adriano que se autoescala nos personagens mesmo seus dubladores originais vivos (Oi Topo Gígio) e o Gustavo Berriel que fica fazendo homenagens a seus colegas (Esquete do Doutor Chapatin que é citado Major Gouvêa é um exemplo). Nota 7

Menção honrosa: RioSound: Uma SDVC piorada com péssima escolha de BGMS, qualidade ruim delas, além das novas vozes meio duvidosas. Nota 6

Edited by A Turma do Chaveco
  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
matheus153854
Posted (edited)

MAGA: Nota 10 - a melhor dublagem de forma inegável

Gota Mágica: Nota 8 - uma dublagem muito boa também, só pecou pelos palavrões que o Cassiano colocou aonde não tinha que colocar e a voz dele no Chaves.

SDVC: Nota 6 - Uma dublagem boa, porém com alguns erros como a sonoplástia, tradução e o desempenho do Daniel e Berriel em alguns episódios de Chaves que eu achei forçado, mas em compensação a dublagem do Chapolin ficou muito boa e assistível.

Gábia - Nota 5 - Uma dublagem meia boca por conta do Tatá, sonoplástia e a tradução, achei justo dar essa nota 5 por causa dos dubladores da MAGA que participaram ali e também ter tido o Alexandre Marconato no Horácio no qual o desempenho dele foi excelente e isso ajudou pra sabermos quem era o mais indicado pra substituir o Silton na SDVC.

BKS / Parisi Vídeo - Nota 1 - Uma dublagem bem ruim, não tanto pelo elenco de dubladores principais que em si tá OK, só o Sérgio Galvão que ficou ruim mesmo, mas essa nota é por inúmeros erros de tradução e da dublagem mesmo como dubladores cobrindo fala de outros, por exemplo tem um episódio que o José Parisi Jr. dublou o Chespirito numa cena inteira e outro que a Helena Samara dublou a Anabel Gutiérrez em algumas cenas. 

Rio Sound - Nota 0 - A pior das dublagens em todos os sentidos e que se nota como o SBT quis fazer uma dublagem bem barata e não ter tido nenhum respeito pelos dubladores da MAGA.

Edited by matheus153854

Share this post


Link to post
Share on other sites
Ventilador Cego

Esqueci da Rio Sound skkssk.

Rio Sound: Nota -193 (O PRÓPRIO SBT QUE APOSTOU NESSA DUBLAGEM, NEM EXIBE MAIS DE TAM RUIM!)

  • Haha 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Medeiros CH

Não exibe por ser ruim, mais sim por causa das vozes que o grande público reclama, só ver que o SBT também sumiu com a dublagem Gota Mágica no Chaves e Chapolin.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Chapolin do Pagode

Se a BKS tivesse acertado na escolha do Chespirito, seria ou não seria uma boa dublagem? Se a Amazonas Filmes tivesse apostado em um estúdio de dublagem decente e procurado um bom dublador para o Chespirito, seria ou não seria uma boa dublagem? Se a SDVC e Rio Sound não tivessem escolhido profissionais capacitados em sonoplastia, seria ou não seria uma boa dublagem? É tudo questão de se esforçar, e não querer mandar a dublagem de qualquer jeito, eles estavam dublando os PROGRAMAS CH, programas que se mantêm vivos há mais de 45 anos, não é a série modinha que passa dois meses só como febre, tem que se esforçar, se escolhessem profissionais em SONOPLASTIA e TRADUÇÃO, seria um maravilha, e não ficar citando coleguinhas de classe do jardim de infância, sem BGM's infantilizadas, orra...

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
Mr. Zero

O ponto chave para classificarmos as dublagens geralmente é o dublador do Chespirito, notaram?

Cassiano Ricardo / Gota Mágica: polemizou pelos palavrões e por sair do roteiro original

Sérgio Galvão / BKS: polemizou pela voz ser muito diferente, principalmente no Chaves e Chapolin

Tatá Guarnieri / Studio Gabia: polemizou pela interpretação ser muito fraca/forçada/artificia

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
TSB
3 minutos atrás, Mr. Zero disse:

O ponto chave para classificarmos as dublagens geralmente é o dublador do Chespirito, notaram?

Cassiano Ricardo / Gota Mágica: polemizou pelos palavrões e por sair do roteiro original

Sérgio Galvão / BKS: polemizou pela voz ser muito diferente, principalmente no Chaves e Chapolin

Tatá Guarnieri / Studio Gabia: polemizou pela interpretação ser muito fraca/forçada/artificia

Fiquei até com medo depois dessa, kkkkkk

Share this post


Link to post
Share on other sites
Chapolin do Pagode
10 minutos atrás, Mr. Zero disse:

O ponto chave para classificarmos as dublagens geralmente é o dublador do Chespirito, notaram?

Cassiano Ricardo / Gota Mágica: polemizou pelos palavrões e por sair do roteiro original

Sérgio Galvão / BKS: polemizou pela voz ser muito diferente, principalmente no Chaves e Chapolin

Tatá Guarnieri / Studio Gabia: polemizou pela interpretação ser muito fraca/forçada/artificia

Se o Gastaldi estivesse vivo, iriam amar as dublagens, mas também não é só o dublador do Chespirito, também tem BGM's, no caso do Programa Chespirito, os leigos gostam só do Chaves independente, e não gosta do "xavis gordo", mas com certeza o dublador do Chespirito contribui muito

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
TSB
4 minutos atrás, ElChanfleBrasil disse:

Se o Gastaldi estivesse vivo, iriam amar as dublagens, mas também não é só o dublador do Chespirito, também tem BGM's, no caso do Programa Chespirito, os leigos gostam só do Chaves independente, e não gosta do "xavis gordo", mas com certeza o dublador do Chespirito contribui muito

Sem contar que se o Gastaldi estivesse vivo e o Valette estivesse na sonoplastia, Gastaldi ia morrer de desgosto. Imagina quando ele escutasse bezerro filho de cavalo...

  • Haha 1
  • Confused 1
  • Sad 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
gustavo lins
54 minutos atrás, ElChanfleBrasil disse:

Se o Gastaldi estivesse vivo, iriam amar as dublagens, mas também não é só o dublador do Chespirito, também tem BGM's, no caso do Programa Chespirito, os leigos gostam só do Chaves independente, e não gosta do "xavis gordo", mas com certeza o dublador do Chespirito contribui muito

Era só o que faltava, pessoal agora quer falar por quem não está mais entre nós :duh:.

  • Confused 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
Igor_Arabe

A Gabia foi a pior, pelos motivos ja expostos aqui o trabalho ruim do tata, bgms e etc...

Agora sobre o "sumiço" dos episódios RioSound, acho que é mais desleixo do sbt com o a fitas do que criticas. O SBT nunca ouve os telespectadores, muito menos os Fãs CH...

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Mr. Zero
Posted (edited)

Outra questão que devemos julgar com honestidade: a Maga cometeu muitos erros. Alguns dos mais ilustres:

1) Mudança de nome dos personagens ao longo da dublagem: Chapolin (Vermelhinho, Polegar vermelho), Seu Madruga (Seu Ramón), Chiquinha (Francisquinha)

2) Mudança no timbre da voz ao longo da dublagem: Chaves e Chapolin com voz fininha, Quico com voz rouca (a famosa "dublagem Beta")

3) Indefinição de nome de personagens fixos: principalmente aqueles do quadro Los Caquitos - Chómpiras e Peterete (Baixinho, Carne Seca, Beterraba...)

4) Confusão nos títulos: alguns títulos possuiam spoilers claros (Na escola... domingo, Infelizmente Perdemos o Avião Graças a Deus), outros com numerações que diziam respeito à organização interna do SBT e não à cronologia das séries (Uma aula de Canto 2), outros no momento de narrar (seria na abertura? seria logo no início do episódio?)

Edited by Mr. Zero
  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Medeiros CH
18 minutos atrás, Igor_Arabe disse:

A Gabia foi a pior, pelos motivos ja expostos aqui o trabalho ruim do tata, bgms e etc...

Agora sobre o "sumiço" dos episódios RioSound, acho que é mais desleixo do sbt com o a fitas do que criticas. O SBT nunca ouve os telespectadores, muito menos os Fãs CH...

Pararam de exibir os RioSound pelo mesmo motivo que deixaram de exibir Gota Mágica, as vozes que o grande público reclama pelas redes sociais.

2 minutos atrás, Mr. Zero disse:

narrar (seria na abertura? seria logo no início do episódio?)

No próprio Lote de 1984 e no de 1988 não tinha um lugar muito óbvio, pois em um episódio é depois da narração do "Chaves!", às vezes é logo após o "Gravado nos estúdios da TVS" e às vezes é no fim da abertura geralmente quando ocorre a mudança da execução da BGM Skipping (de forma parecida com a abertura do Chapolin no Lote de 1990).

Já no Lote de 1990 e 1992 no Chaves, geralmente é no início do episódio, mais no Chapolin é no fim da abertura. 

MAGA, padronização não existe por aqui.

  • Thanks 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...