Ir para conteúdo

Featured Replies

Postado
37 minutos atrás, Ventilador Cego disse:

Melhor treta que vi em fóruns :P

nunca vai existir nada melhor que a do gabriel canoas vampire.png

  • 2 semanas depois...
Postado
Em 29/09/2019 às 12:58, Chapolin do Pagode disse:

Lista atualizada dos dubladores das séries Chespirito (09/09/2019 às 15:00)

Chaves e Pancada (Chaparrón) (Até 85) – @Ventilador Cego
Doutor Chapatin (Até 85) – @Chaves Clube (Rádio sem Pilha)
Chapolin, Vicente Chambón e Chaveco (Chompiras) (Até 85) – @Chapolin do Pagode
Todos os personagens de Chespirito (Depois de 85) – @Medeiros CH

FLorinda Meza, Maria Antonieta de Las Nieves e Angelines Fernández – cookie ^w^

Rubén Aguirre – @Gabriel CH

Horácio Gomez - Mundo Chaves e Chapolin (Antes de 85) e Hudson (Depois de 85)

Édgar Vivar, Ramón Valdez, Moisés Suárez e Benny Ibarra –
@Medeiros CH

Vozes adicionais - @Gustavo bonaparte

Eeeeeee

Postado
  • Autor
  • Este é um post popular.

Ainda amanhã, está previsto o lançamento do episódio "Um Astro Cai na Vila - Parte 1" dublado pela SUPDUB. Já vou adiantando, teve umas pérolas engraçadas até.

Postado
  • Autor
Em 11/10/2019 às 17:25, Medeiros CH disse:

Ainda amanhã, está previsto o lançamento do episódio "Um Astro Cai na Vila - Parte 1" dublado pela SUPDUB. Já vou adiantando, teve umas pérolas engraçadas até.

Não deu pra ser hoje, pois ficou faltando alguns detalhes na mixagem, mas até terça-feira, já deve estar pronta.

  • 1 mês depois...
Postado

NOVO ELENCO DE DUBLAGEM DA SUPDUB DEFINIDO:

CHESPIRITO @FLASH

FLORINDA MEZA – Brenda S. Lopes

RUBÉN AGUIRRE – Gabriel Henriques

ANGELINES FERNANDÉZ – Michelle de Lucca

MARIA ANTONIETA DE LAS NIEVES - Stella Benedetti

HORÁCIO GÓMEZ@Hudsoncsc221

EDGAR VIVAR - Artur Falcão

MOISÉS SUAREZ@Medeiros CH

RAMÓN VALDÉS - Samuel (Chapolin do Pagode)

 

Sonoplastia e Tradução: @Medeiros CH

Adaptação: @Ventilador Cego e @Gabriel CH

Mixagem: @Chapolin do Pagode

Direção de dublagem: Samuel (Chapolin do Pagode)

Editado por Chapolin do Pagode

Postado

E também:

 

RAÚL CHATO PADILLA: Luis Pancada

CARLOS VILLÁGRAN (para séries independentes do Kiko) - @Urubak 

Crie uma conta ou entre para comentar

Atividades

  1. gustavo lins
    gustavo lins respondeu ao tópico de sPiDeR em Todos Atentos Olhando pra TV
    Só que você se esqueceu de um detalhe, a dublagem da AIC não foi feita em video-tape e sim em película, as cópias em video-tape já são cópias telecinadas das películas dubladas, isso somado ao fato da universal ter redublado esse episódio nos lançamentos dos DVDs, parece que a Universal não tem a dublagem antiga desse episódio... Mais um indício de que o SBT poderia sim ter mandado fazer aquelas locuções de "uma aventura no supermercado"....
  2. matheus153854
    matheus153854 respondeu ao tópico de sPiDeR em Todos Atentos Olhando pra TV
    Só que a gente tá falando da mesma emissora que por exemplo mandou regravar parte da locução de O Rato e o Leão por cima de parte da original do Gervásio Marques (e nesse caso a CIC quase fez a mesma coisa, só que redublando toda a parte da locução)
  3. Lucas Fernando
    Lucas Fernando respondeu ao tópico de sPiDeR em Todos Atentos Olhando pra TV
    Por que para o SBT era prático, o estúdio ficava na emissora, era só levar a fita lá no setor de dublagem e pedir para narrar o título e as placas rapidinho e colocar o episódio no ciclo de exibições... A questão nem é dublar fora ou dentro da emissora, mas sim por que se dariam ao trabalho de dublar um mísero curta sem falas que teoricamente nem está no pacote da distribuidora. Não faz sentido algum Nada é comprado de forma avulsa, principalmente anos 80 onde só existiam mídias físicas que precisavam ser importadas. Até mesmo os filmes vinham em pacotes, nenhuma fita chegava solta aleatoriamente. Eu acredito que esse episódio foi dublado na BKS mesmo. Por alguma razão, fora do fluxo de trabalho dos demais programas, talvez houve algum atraso e foi dublado depois por outra equipe, ou pode até mesmo ter sido redublado posteriormente por pedido da distribuidora... enfim, são muitas as possibilidades. Vale lembrar que o episódio piloto do Picolino também tem uma dublagem estranha e diferente dos demais, e na abertura o locutor diz em alto e bom som "Versão Brasileira: BKS". Se não tivesse essa narração, também diriam que o SBT dublou na Elenco. Aqui também dá pra ver: https://www.intanibase.com/gac_archives/lantz/index Adoro essa lista. Foi através dela que conheci melhor o trabalho do Walter e a ordem dos episódios. Tem curiosidades bem legais nas anotações de alguns episódios.
  4. E.R
    E.R respondeu ao tópico de E.R em Terreno Baldio
    Quartas de final da UEFA Champions League 2025 / 2026 : . Liverpool x Paris Saint Germain . Real Madrid x Bayern de Munique . Barcelona x Atlético de Madrid . Arsenal x Sporting
  5. E.R
    E.R respondeu ao tópico de E.R em Games

Quem Está Navegando 0

  • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.