Postado 2 de Dezembro de 2017 8 anos Autor 8 minutos atrás, Ramyen Chapatin disse: Boa. E conseguiu entender as HQs? Pior que sim. Não sei nada de italiano, mas por associação com palavras parecidas com outras em português e espanhol, mais a observação dos desenhos, dá pra entender a ideia e as piadas de praticamente todas as histórias. Umas duas foram mais difíceis, mas as demais facilmente apreendidas.
Postado 2 de Dezembro de 2017 8 anos Autor NOTÍCIAS A postagem de hoje é sobre Zé Carioca # 1810, de agosto de 1987. Diversos personagens diferentes de rápida aparição surgem em "Amigo é isso aí". Já em "O vigia do museu", Donald, trabalhando à noite, diz: "Os meninos foram cedo demais pra cama hoje. Acho melhor dar uma olhada neles antes de ir trabalhar". Contudo, já na página seguinte Donald vai para seu trabalho num museu, e surpresamente encontra seus sobrinhos lá. Ou seja, ao contrário do planejado, ele sequer olhou se Huguinho, Zezinho e Luisinho estavam dormindo. • Tia Ana, Tio Julião, Primo Vítor, Prima Zuza e Primo Menelau: • Avalanche Prateada • TNT (nunca republicada) (tira de Barks)@Usagi chan (nunca republicada) -----
Postado 3 de Dezembro de 2017 8 anos Por associação da ordem citada pelo Nestor, postei scans individuais de todos esses parentes fortões uma vez. NOTÍCIAS # 14 Consegui meu primeiro gibi Disney Internacional. É um português que foi comprado em um grupo de whatsapp. É o Disney Comix # 192 (Janeiro de 2017). A HQ de capa já havia lido num gibi brasileiro (Tio Patinhas # 621, Março 2017), portanto pude comparar as expressões usadas. Uma parte que meu chamou atenção foi essa gíria ''Fixe'' que seria algo como ''Irado'' aqui. As onomatopéias usadas aqui são bem estranhas. Seção de cartas da edição. ''Pergunta ao Rato''. Bem bolada a pergunta a Brigite. ''Podias dar-me uma negritas''? ''A Espada de Sorvete'' já havia saído aqui no Brasil em Dezembro. É fraquinha. Tem ainda HQ de Casty inédita por aqui. ''O Clube dos Espectros''. Também é ótima. Camião? Há ainda duas HQs, também inéditas. Uma do Gansolino e outra do Bafo. Uma tirinha também inédita aqui: E uma propaganda aqui. ''Orangutangus Caseirus''. E para fechar com Chave de Ouro as piadas. Confesso que não entendi algumas. @Victor235
Postado 3 de Dezembro de 2017 8 anos Autor 2 horas atrás, Ramyen Chapatin disse: Por associação da ordem citada pelo Nestor, postei scans individuais de todos esses parentes fortões uma vez. Ah, foi você? E porque pulou o TNT e a Avalanche Prateada? 2 horas atrás, Ramyen Chapatin disse: Legal a comparação. Como a fonte é a mesma, não precisavam traduzir tudo de novo, e sim apenas mudar algumas gírias e expressões, num meio-termo sem tantas alterações de português pra português. Isso reduziria custos. Como ficou aquela referência ao site Omelete? 2 horas atrás, Ramyen Chapatin disse: Sorna? Negritas? Que infantil isso de "falar" com os personagens. Ainda estão parados nos anos 80. 2 horas atrás, Ramyen Chapatin disse: 'A Espada de Sorvete'' já havia saído aqui no Brasil em Dezembro. Do ano passado? 2 horas atrás, Ramyen Chapatin disse: Essa do museu já vi numa HQ Disney do Pateta. O que tem a ver força com habilidade em escapar de algo? Não entendi essa do site da escola.
Postado 3 de Dezembro de 2017 8 anos 2 horas atrás, Ramyen Chapatin disse: E para fechar com Chave de Ouro as piadas. Confesso que não entendi algumas. Essas são as verdadeiras piadas de português! Só não entendi essas que usam palavras que não tem aqui no Brasil, não fui procurar o significado porque eu quis evitar a fadiga.
Postado 3 de Dezembro de 2017 8 anos Autor NOTÍCIAS Li o Almanaque do Zé Carioca (2s) # 27, de agosto de 2015. Em "Susto abstrato", Acácio aparece em cartaz no cinema: Em "Pirando na pista", não entendi porque Zé Carioca chamou Pedrão de obeso, um detalhe que não tinha a mínima relação com a história, sobre automobilismo. Por falar em Pedrão, este é o nome de um personagem de "Desenho desanimado", história na qual Zé Carioca contracena com personagens com características humanas. Poderiam ter usado outro nome para o personagem de única aparição, e não o mesmo utilizado por um personagem normal da turma do Zé Carioca... Comentei sobre esta história quando falei sobre o gibi colombiano Disney Aventuras # 41, de junho de 1993: "Em "Desenho Desanimado", mesmo com a tradução da história, não retirarm o nome "Vanderlei Feliciano" da primeira página. Isso foi uma coisa que "vazou" na edição brasileira (naquela época as informações da edição não eram divulgadas, e este arte-finalista acabou assinando no topo da página, o que fugiu do padrão da época). Daí, a Abril acabou fazendo este 'vazamento' correr não só por aqui, mas por toda a América Latina". A assinatura foi retirada dos arquivos digitais da história. Uma infinidade de personagens diferentes aparece nesta edição: • Dudu Santos • Jorge Mal • Oscar Burador • Bubinho Bala Eu Quelo • Mustafá e Mustaki • Paulo Tevesom • Alfredão • Betinho • Dona Cida • Dona Rita • Jamanta • Níquel Holmes • Niterói • Jaqueline • Jorjão @Ramyen Chapatin
Postado 3 de Dezembro de 2017 8 anos Esqueci como ficou a fala do Omelete. Só lembro que ficou uma frase bem genérica. Essa do Pateta saiu ano passado. Parabéns pelos scans. Também enviei alguns hoje que logo trarei para cá.
Postado 3 de Dezembro de 2017 8 anos Autor Obrigado. Esses do almanaque tirei pelo aplicativo de celular.
Postado 3 de Dezembro de 2017 8 anos Esses nomes que fizeram satirizando as pessoas reais não foram nem um pouco criativos.
Postado 3 de Dezembro de 2017 8 anos Muito óbvio. "Oscar Burador" foi mais ou menos. Só que não foi referência a um nome.
Postado 4 de Dezembro de 2017 8 anos Autor NOTÍCIAS Indexei no Inducks o décimo volume da coleção definitiva de Carl Barks. Confira agora meus comentários sobre a edição. Meu exemplar veio com um pequeno defeito, uma dobra de papel que não foi cortada na mesma altura que as demais: Em "O vil metal e os vilões", HQ de estreia dos Metralhas, Donald, como usualmente faz, trabalha por 30 centavos a hora. Nesta edição definitiva, a conta fechou. O pato trabalhou 4 horas e 10 minutos num dia e recebeu R$ 1,25, e não 1,22 como havia saído erroneamente no "Disney Especial" de 2016. Em "O agente secreto", vemos brincadeiras com a noção de "contra-espião". A definição do termo segundo a Wikipédia tem tudo a ver com a escolha de Barks: "Após o aperfeiçoamento das técnicas de espionagem, houve a necessidade para muitos países de se proteger contra espiões estrangeiros. Assim, os seus próprios serviços de informações ou serviços de inteligência desenvolveram equipamento e ensinaram pessoas a interceptar espiões. As atividades da contraespionagem podem ser a de impedir a saída de informações secretas do país ou interceptar missões e agentes não autorizados no território nacional". Em "As penas de um pato", a altura ocupada pelo dinheiro da caixa-forte é medido em pés (ft) @Lucas Ferreira. Muito bom o comentário que fizeram dela no artigo final, comparando a atitude de Donald com a dos bancos modernos (que prosperam financiando e emprestando dinheiro, ainda que exista um risco dos clientes não pagarem a dívida), e a de Patinhas com a "velha guarda" (ele quer acumular o dinheiro para si próprio, sem arriscar perdê-lo). Outro dia alguém comentou no grupo sobre uma "cobra-anel" inventada numa HQ. Ela também aparece num pensamento que Donald tem em "O encantador de serpentes". Nesta história, após uma "laçada", Donald diz que "vai tocar Caubói Moribundo". Por acaso isso é uma referência ao cantor Juliano César, o "cowboy vagabundo"? Por estranho que isto possa parecer, nesta mesma edição, em "Na velha Califórnia", o tradutor Marcelo Alencar referenciou a música "Um sonhador", de Leandro & Leonardo. Nesta história, o erro "Ele é tão bom quanto o Rói Rojers! / "Flint o quê?" já foi reparado e comentado por outros. Em "1º de Abril", Donald lê no jornal "Dia dos Bobos" e entende "Dia dos Tolos": Como era esta piada (abaixo) em inglês? Talvez seja algum trocadilho neste idioma: -----
Postado 5 de Dezembro de 2017 8 anos Ótimo. Se tivesse cartão estaria comprando todos na Amazon. Só comprei o das Bruxas. NOTÍCIAS # 15 Consegui pelo Mercado Livre, um gibi raríssimo do Mickey. É o número # 80 (1959). Para unir o útil ao agradável, a HQ de capa ainda era uma do Strobl raríssima, que eu sempre quis ler. ''Feijões Ademar Ferreira'' é uma referência a um atleta olímpico, que era o campeão da época em saltos. Esses feijões eram saltadores. Fui pesquisar ese existem mesmo feijões saltitantes e descobri que na verdade não são feijões e sim uma espécie de semente. E quem causa os ''pulos'' são uma espécie de larva de mariposa. Na história, eles são usados para capturar o Bafo (que aqui era mais chamado pelo seu primeiro nome; João). Engraçado que aqui quem come esse feijão fica pulando sem parar também. Nesse número ainda há uma HQ divertidíssima de Barks. ''Barulhada''. Rachei de rir com a cena da briga entre Donald e um dos vizinhos. Na verdade, o vizinho nem quis o provocar, mas Donald logo estoura e revida o barulho. No número ainda há outras HQs legais, como Encontro de Mickey com Vovó Donalda, Hawita e Tico e Teco.
Postado 9 de Dezembro de 2017 8 anos Autor Caramba, que relíquia! Parabéns pela aquisição e pela postagem. Fiquei querendo ler as duas histórias, rs. Essa do Barks tem num volume que comprei recentemente num sebo (o número 1 do "Melhor da Disney"). Esse número do Mickey é todo colorido ou somente as histórias principais? Em 05/12/2017 às 20:01, Ramyen Chapatin disse: Ótimo. Se tivesse cartão estaria comprando todos na Amazon. Só comprei o das Bruxas. Uai, então como conseguiu comprar um pelo site?
Postado 9 de Dezembro de 2017 8 anos Autor NOTÍCIAS Em Zé Carioca # 1811, de setembro de 1987: • Prof. Von Fanton • Zé Bolacha (e não biscoito) - Nesta história, nunca republicada, Pateta recebe um diploma de um curso de paraquedismo antes de fazer a aula de queda livre. (nunca republicada) - "Capitão Porreta ataca outra vez" se passa na Pedra do Pedrão, ponto que também serviu de referência para uma história escrita em 1984. ----- @Usagi chan
Crie uma conta ou entre para comentar