Ir para conteúdo

[INÉDITO] O CASO DOS HOMENS QUE ERAM IDÊNTICOS (1974)

Featured Replies

Postado
8 horas atrás, Monchito disse:

Não vimos o Racha-Cuca mais moderno porque esse era inédito, ora bolas! Mas além desse vilão no original se chamar Rasgabuches não tem nada a ver com o Tripa Seca.
Que dizer a Maga errou o estúdio atual pode errar também?

Não foi um erro, foi uma adaptação.

Postado
1 hora atrás, gustavo lins disse:

Não foi um erro, foi uma adaptação.

Pois é, erro eu considero a Maga que chamou o Quase Nada de vários nomes, ou o Racha Cuca de Rasga Bucho quando o personagem já tava consolidado.

Postado

Não sabia que o Chapolin tinha namorada :P melhor parte hauahauahauahaua e o Daniel mandou bem nessa parte. Episódio bem divertido, ter trocado os nomes tanto faz.

Postado
20 horas atrás, Lucas Fernando disse:

Não achei tão ruim terem trocado o Racha-Cuca pelo Tripa Seca, desobedecendo o roteiro original. Sempre vimos o Racha-Cuca como vilão de Faroeste e o Tripa-Seca como gângster.

O que acontece aqui é uma coisa parecida com À revolver dado não se olham as balas, onde o Quase Nada, geralmente um gângster contemporâneo, aparece como pistoleiro sanguinário do velho oeste

O Chespirito gostava de repetir os nomes que criou e tava cagando pra alguma cronologia. :P Vide os vilões do Edgar em Chapolin serem chamados de Botija e um ano depois o mesmo nome ser usado para o substituto do Peterete

Editado por Chambón

Postado
5 minutos atrás, Chambón disse:

O que acontece aqui é uma coisa parecida com À revolver dado não se olham as balas, onde o Quase Nada, geralmente um gângster contemporâneo, aparece como pistoleiro sanguinário do velho oeste

O Chespirito gostava de repetir os nomes que criou e tava cagando pra alguma cronologia. :P Vide os vilões do Edgar em Chapolin serem chamados de Botija e um ano depois o mesmo nome ser usado para o substituto do Peterete

Exato.

Mas é aquela coisa, né... Não vemos CH no Brasil da mesma forma que é visto no exterior. Temos nossas próprias manias, nossa memória afetiva, como a de fazer questão de que usem BGMs da Maga em qualquer dublagem atual, por exemplo. A dublagem SdVC já é vista com inúmeros olhares críticos, justamente por não ser a velha Maga, então é válido que não inventem "novas manias" que possam entrar em conflito com a memória afetiva dos fãs.

Um exemplo parecido com esse do Racha-Cuca é a saga dos Piratas do Caribe de 1982, onde o personagem do Rubén também se chama Alma Negra. Eu achei super máximo inventarem o novo nome Pérola Negra, pois aniquilou qualquer síndrome de comparação entre os dois vilões.

Postado

Muito legal esse episódio. A participação do Horacio na historia foi bem interessante

Postado

Onde posso achar o trechinho da versão perdida de 76?

Postado

Já tinha assistido este episódio antes, ele é muito bom (Forte candidato a melhor da semana).

A dublagem continua muito boa, só não entendi porque que a voz do Tripa Seca que o fez Seidl ficou ainda mais rouca, ficou até um pouco estranha :headscratch:

Ah, e por falar em Tripa Seca, eu estava curioso se iriam chamar ele de "Racha Cuca" com é no original, ou se chamariam de "Tripa Seca" como no vídeo legendado do FCH.
Eu achei até melhor chamarem de Tripa Seca, e depois de ver a Maga chamar o Quase Nada por um monte de nomes nada haver, usar o nome "Tripa Seca" neste episódio, não é nada demais, e ficou bem melhor na minha opinião :ponder:

Eu não sei se tem além deste, algum outro episódio com o Racha Cuca sem ser de velho oeste (Se tem algum outro me digam). Até então, o personagem Tripa Seca não existia, até que dá pra entender o motivo do Chespirito ter usado o mesmo nome (Racha Cuca) :P

Neste episódio utilizaram uma BGM nova de suspense, diferente das usadas. Que ao meu ver ficou até legal, bem melhor que usar aquela BGM de velho oeste (Tá vendo que dá pra usar BGM's sem repeti-las ou que não tem nada haver com a cena).

A "In a hurry" tocando novamente, o melhor seria não ter tocado BGM nenhuma, mas até que não ficou ruim, eu gostei.

No final do terceiro bloco utilizaram uma BGM do Programa Chespirito :huh: :pancada: Ficou estranho isso, mas eu não achei ruim a escolha dela :P

Por outro lado, aquela BGM no começo do terceiro bloco eu não gostei, deveriam ter usado outra (BGM só utilizada em Chaves pela Maga, e que não combina com Chapolin).

E na cena em que o Tripa Seca se encontra com o tio da Florinda, também achei nada haver tocar aquela BGM, era melhor deixar sem BGM mesmo :tonguemad:

Editado por Chapolin

Postado

Toda hora aparece alguém pra reclamar das BGM's, inclusive eu :D

Uma bgm que faz muita falta é a que pertence a um filme e que ninguém encontra, aquela do vampiro e do mão negra. Estão usando a bgm de velho oeste a exaustão por terem alguma semelhança. 

Postado
1 hora atrás, Chapolin disse:

A dublagem continua muito boa, só não entendi porque que a voz do Tripa Seca que o fez Seidl ficou ainda mais rouca, ficou até um pouco estranha

Foi pra diferenciar os dois personagens. O Antonio falou lá no FCH.

Postado
3 horas atrás, Professor Inventivo disse:

Toda hora aparece alguém pra reclamar das BGM's, inclusive eu :D

Uma bgm que faz muita falta é a que pertence a um filme e que ninguém encontra, aquela do vampiro e do mão negra. Estão usando a bgm de velho oeste a exaustão por terem alguma semelhança. 

Provavelmente eu sou o que mais reclama das BGM's aqui. O pessoal daqui deve pensar: "Pô, esse cara só reclama das BGM's nada tá bom!" :P Enfim, é só a minha opinião, fora isso a dublagem tá indo muito bem :s_success:

Postado
6 minutos atrás, Chapolin disse:

Provavelmente eu sou o que mais reclama das BGM's aqui. O pessoal daqui deve pensar: "Pô, esse cara só reclama das BGM's nada tá bom!" :P Enfim, é só a minha opinião, fora isso a dublagem tá indo muito bem :s_success:

Eu já vi outros reclamarem também, e ontem eu parei pra assistir essa dublagem nova. Não gostei também, elas são mal escolhidas, repetitivas e tocam fora de hora.

No entanto a dublagem e tradução está excelente.

Postado
3 horas atrás, Professor Inventivo disse:

Toda hora aparece alguém pra reclamar das BGM's, inclusive eu :D

Uma bgm que faz muita falta é a que pertence a um filme e que ninguém encontra, aquela do vampiro e do mão negra. Estão usando a bgm de velho oeste a exaustão por terem alguma semelhança. 

Uma que lembra bastante aquela BGM é a "Prelude at Sea", que foi usada no episódio do Debilitador Potencial. Até agora não foi usada nessa dublagem, o que indica que praticamente foi descartada na triagem.

São coisas desse tipo que incomodam bastante. Mas, como esse trabalho já foi finalizado antes mesmo do início das dublagens, reclamar agora é chover no molhado...

6 minutos atrás, Professor Inventivo disse:

No entanto a dublagem e tradução está excelente.

Não tenho do que reclamar da tradução, está indiscutivelmente excelente.

Mas, como na Maga, também cometem alguns errinhos... Por exemplo, no esquete da pérola no restaurante, o Ramón disse que o Dr. Chapatin se aproveita por ser mais velho do que ele, e a tradução trocou por "mais forte".

Já peguei outros errinhos em alguns episódios, mas não vem ao caso.

Postado
2 minutos atrás, Lucas Fernando disse:

Uma que lembra bastante aquela BGM é a "Prelude at Sea", que foi usada no episódio do Debilitador Potencial. Até agora não foi usada nessa dublagem, o que indica que praticamente foi descartada na triagem.

Não vi semelhança alguma, mas em alguns casos é melhor do que La posada.

Com certeza não entrou entre as 100, acho até que é porque foi achada recentemente e aparece poucas vezes.

Postado

Sério que você não achou elas semelhantes?

No comecinho dela tem um arpejo que lembra aqueles arpejos mais lentos da BGM do filme Plague. Ambas também funcionam para os mesmos tipos de cena, por isso a Maga chegou a alterná-las no episódio do debilitador e no episódio "Por Favor, é aqui que Vive o Morto?".

Uma vez eu disse no outro fórum que, no caso de 100 BGMs ser um número insuficiente para selecionar BGMs para ocasiões especiais, eu optaria por sacrificar as BGMs de Faroeste, por mais que fosse ruim não tê-las ambientando episódios do tipo no Chapolin. Mas pelo visto não foi por estouro de cota, visto que outras BGMs de pouca relevância, e algumas que são até da trilha original, foram selecionadas. "Olympic Horses", "Begginers Please", "Baroque And Blue", "Silent Movie #2", "March Of The Cards"... Pior que a lista pode ficar ainda maior.

Crie uma conta ou entre para comentar

Atividades

  1. Jaciinto
    Remake chato esse do livro, a dublagem também não ajuda. Já o esquete ex-perdido dos enfermeiros trapalhões é muito bom, lembro da última exibição em 2001.
  2. Jaciinto
    Jaciinto respondeu ao tópico de Aether em Fórum Único Chespirito
    Alguns títulos bem bolados, já outros bem nada a ver.
  3. E.R
    E.R respondeu ao tópico de Aether em Fórum Único Chespirito
    Os melhores títulos desses títulos da Rio Sound de 2025 são baseados em frases de letras de músicas ou de diálogos de episódios CH. Mas a grande maioria dos títulos da SDVC são melhores que esses títulos da Rio Sound.
  4. E.R
    E.R respondeu ao tópico de E.R em Games
  5. E.R

    SBT

    E.R respondeu ao tópico de Raphael em Todos Atentos Olhando pra TV
    ALLAN SIMON O nome do programa de Galvão Bueno no SBT será "Galvão Futebol Clube".

Quem Está Navegando 0

  • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.