Postado 29 de Junho de 2018 7 anos Detestei terem chamado o Racha-cuca de Tripa Seca, confundiram meio mundo no outro fórum.
Postado 29 de Junho de 2018 7 anos Excelente episódio. Narrador: "ESTRÉIA: A égua colorada" Chapolin aponta pro cartaz: "Olha, estão fazendo publicidade da minha namorada".
Postado 29 de Junho de 2018 7 anos Não achei tão ruim terem trocado o Racha-Cuca pelo Tripa Seca, desobedecendo o roteiro original. Sempre vimos o Racha-Cuca como vilão de Faroeste e o Tripa-Seca como gângster. O que foi ruim mesmo foi a Maga ter trocado o nome do bandido no episódio "A Volta do Renegado", traduzindo ao pé da letra para Rasga-Bucho.
Postado 29 de Junho de 2018 7 anos Episódio e dublagem perfeitos. A troca do Racha Cuca para Tripa Seca foi bem válida, visto que Racha Cuca é um nome melhor para um viláo do velho oeste. O único problema foi a trilha sonora que deixou a desejar. Não fez sentido a Cornball na cena do Chapolin lendo o jornal e uma outra que não lembro o nome. Eu só acho que o Eduardo deveria se inspirar melhor no tempo das BGM's vendo os episódios no áudio original.
Postado 29 de Junho de 2018 7 anos 4 minutos atrás, Lucas Fernando disse: Não achei tão ruim terem trocado o Racha-Cuca pelo Tripa Seca, desobedecendo o roteiro original. Sempre vimos o Racha-Cuca como vilão de Faroeste e o Tripa-Seca como gângster. O que foi ruim mesmo foi a Maga ter trocado o nome do bandido no episódio "A Volta do Renegado", traduzindo ao pé da letra para Rasga-Bucho. Concordo, achei Tripa Seca bem melhor mesmo, alias se não falam que no original o nome do bandido era Racha Cuca como no faroeste também pensaria que era Tripa Seca mesmo, ponto pros tradutores.
Postado 29 de Junho de 2018 7 anos 5 minutos atrás, Lucas Fernando disse: Não achei tão ruim terem trocado o Racha-Cuca pelo Tripa Seca, desobedecendo o roteiro original. Sempre vimos o Racha-Cuca como vilão de Faroeste e o Tripa-Seca como gângster. O que foi ruim mesmo foi a Maga ter trocado o nome do bandido no episódio "A Volta do Renegado", traduzindo ao pé da letra para Rasga-Bucho. Não vimos o Racha-Cuca mais moderno porque esse era inédito, ora bolas! Mas além desse vilão no original se chamar Rasgabuches não tem nada a ver com o Tripa Seca. Que dizer a Maga errou o estúdio atual pode errar também?
Postado 29 de Junho de 2018 7 anos A impressão é que o Eduardo está seguindo as novas BGMs porcas da Televisa e não as originais da época.
Postado 29 de Junho de 2018 7 anos 9 minutos atrás, Monchito disse: Que dizer a Maga errou o estúdio atual pode errar também? Adaptação não é erro! Tem uma grande diferença nisso...
Postado 29 de Junho de 2018 7 anos 2 minutos atrás, Marcelo Jungbluth disse: Adaptação não é erro! Tem uma grande diferença nisso... Trocar nome de personagem já adaptado antes pra mim é erro.
Postado 29 de Junho de 2018 7 anos Não vi o episódio ainda, vou começar assistir agora, porém acho valida a troca de nome, Racha Cuca pra mim é da história do Velho Oeste, Tripa Seca combina mais, ali foi erro mais do Chespirito chamar o personagem de Racha Cuca, Quando ele não tem essas características. Assim como no do Pistoleiro, se a gente reparar é o Racha Cuca, porém em momento algum é chamado por esse nome. ---------- Atualizado 01h06 - Acabei de ver o episódio, Que episódio sensacional, o melhor inédito dos episódios exibidos até agora, e a dublagem sensacional, todos os dubladores deram show. Finalmente Daniel achou o tom da abertura, já a 3 dias narrando no tempo certo. E maravilhosa a piada da namorada do Chapolin e a cena final do sósia do Chapolin Colorado.
Postado 29 de Junho de 2018 7 anos Gostei muito do episódio, ainda mais por ser uma história nova e não um semelhante. Claro, não vejo problema algum em assistir semelhantes, mas é sempre bom quando aparece algo novo.
Crie uma conta ou entre para comentar