Ir para conteúdo

[INÉDITO] A BELA ADORMECIDA ERA UM SENHOR MUITO FEIO, SEGUNDA PARTE (1974)

Featured Replies

Postado

Confesso que cochilei algumas vezes durante o episódio.

 

O mais foda é que o Chimpandolfo  aprendeu a fumar no final do episódio e ainda estava usando aquele mesmo ''casaquinho'' que o seu Madruga usa no ''bilhete de loteria 74''.

Editado por Homessa

Postado

Já tinha assistido este em espanhol, é muito bom :s_success:

Eu estava curioso no começo, pois queria ver se o Daniel iria narrar "parte dois", "segunda parte" ou nada disso. E realmente ele narrou :cap:

Também fiquei curioso em como adaptariam as piadas da "maçã", a do "livro" (Que em alguns momentos eu entendia o Seidl falar "lixo" ao invés de "bicho" :muttley::pancada:).
Naquela cena em que o Chimpadolfo diz "mis/sim", no original ele diz: "is" (Pelo menos eu entendi isso :headscratch:) achei que seria mantida, mesmo sem fazer sentido.

A dublagem continua muito boa, mas vamos pras BGM's que é o que mais critico comento mesmo :P

Se bem que faltou algo nesta dublagem que no original tem, acho que faltou a Marta ter feito um sotaque russo/português na voz da Florinda, teria ficado ainda melhor.

Acho que faltou usar algumas BGM's típicas da Rússia, assim como é no original, e que provavelmente a Maga faria o mesmo, exemplos não faltam. Assim como no episódio do Dimitri que faltou tocar aquela famosa BGM russa como no original.
Gostaria que isso fosse feito na versão de 76, apesar que duvido muito que tenham feito :(

E por falar no "Dimitri", o "irmão gêmeo" dele participa deste episódio :muttley::tonguemad:

Quando o Chimpandolfo aparece pela primeira vez, utilizaram uma BGM do original (Que não é usada neste, mas é do original), até espantei aqui quando ouvi ela :P :muttley:Bem, na falta de BGM's russas, que deixe essa mesmo e não essas que usaram demais, até porque não ficou ruim :P

Aquela BGM no começo do segundo bloco, não gostei, ficou nada haver com a cena, deveriam ter usado outra.

Outra que ficou nada haver, é aquela que tocou já perto do final, antes do comissário ir ver se conseguiram educar o Chimpandolfo, era melhor ter deixado sem BGM ali ao invés de tocar aquela BGM. O curioso é que antes dela tocar deu pra escutar as risadas do original :headscratch:

No final do terceiro bloco utilizaram uma BGM utilizada pela Gota Mágica, neste episódio teve BGM da Maga, do original e até BGM que nem usada em CH foi :lol: Pelo menos a maioria delas foram legais.

E por último claro, no começo do quarto bloco tinha que tocar aquela BGM de velho oeste, tão adorando usarem ela nos episódios :muttley::tonguemad:

-------------------------------

Em 30/06/2018 às 09:20, Multishow disse:

A descrição da sinopse na Tele-Guía diz: "El Chavo del Ocho se enfrenta al hombre de las cavernas que ha estado más de 20,000 años bajo la nieve."

"Chaves confronta o homem das cavernas que está na neve há mais de 20.000 anos."

De acordo com a sinopse, parece estar com a presença do Chaves, enfrentando o Chimpandolfo...

Agora eu entendi, na lista CH tava "El Chavo del Ocho" e eu pensei que tinha sido erro da lista :lol: :P :tonguemad:

Em 30/06/2018 às 11:28, Mr. Zero disse:

Exato. Nos anos 70, quase tudo do Chespirito era, equivocadamente, chamado de Chaves. O que quiserem dizer é que o Chapolin enfrenta essa homem das cavernas

Sobre a censura, realmente, é muito provável que seja mesmo. Provavelmente há algo racista/xenófobo no enredo que hoje pegaria muito mal. Não existe mais detalhes sobre a primeira parte de nenhuam das 3 versões? Nenhuma gravação estrangeira, nada?

Os estrangeiros dizem o seguinte, nos comentários do YouTube:

"fue censurado por los chistes a los sovieticos, por hacer chistes a la union sovietica"

"El espisodio 143 fue supendido xq era muy agresivo y fuerte"

"misma razon porque censuraron "el encuentro del siglo" de 1973 y 1975"

Não me lembro onde foi, mas já vi o SBT citar "Chaves" até mesmo quando envolvia ambos, Chaves e Chapolin :pancada::tonguemad:

Eu queria muito ver esta primeira parte, não só desta versão, mas das três. Este é um dos poucos episódios que eu gosto de todas as versões.
Vamos ter que invadir a Televisa e buscar estes episódios "perdidos" :P

Caramba, mas que tipo de piadas tem neste do encontro do século, me deixou ainda mais curioso agora :P

Editado por Chapolin

Postado

Assisti hoje o episódio (e umas três vezes :D)

Curti bastante. A performance do Ramón é hilária, uma ótima oportunidade de vê-lo esbanjando talento. Chespirito também está demais, além do Daniel estar cada vez mais sintonizado com o personagem. Não sinto nenhuma estranheza com o Chapolin dele, é quase como assistir com a dublagem do Gastaldi. Pelo que pareceu, o Seidl já não consegue mais alcançar o agudo que fazia no choro do Ramón. É uma pena, pois essas cenas costumam ser os pontos altos de alguns episódios, como foi no caso dos episódios "De Acordo com o Diabo" e "A Volta do Renegado".

A única coisa que me incomodou foi a "Busybodies" ter entrado antes do tempo no encerramento. Simplesmente acabou com a graça da cena final :triste:

Postado
1 hora atrás, Chapolin disse:

Caramba, mas que tipo de piadas tem neste do encontro do século, me deixou ainda mais curioso agora :P

É o episódio do Hitler,  né?

1 hora atrás, Chapolin disse:

Somente os idiotas respondem uma pergunta com outra pergunta!


Digo, só do episódio falar sobre o Hitler já é motivo pra censurarem e piadas sobre socialismo, nazismo ou fascismo não são bem aceitas.

Postado
36 minutos atrás, Professor Inventivo disse:

É o episódio do Hitler,  né?

 


Digo, só do episódio falar sobre o Hitler já é motivo pra censurarem e piadas sobre socialismo, nazismo ou fascismo não são bem aceitas.

Eu acho que nem tem piadas do tipo, a Televisa censurou por frescura mesmo, o que eu acho uma tolice.

Postado
1 minuto atrás, Helenaldo disse:

Eu acho que nem tem piadas do tipo, a Televisa censurou por frescura mesmo, o que eu acho uma tolice.

Exatamente o que eu queria dizer!

Só o fato de mencionar Hitler já é motivo pra censurar, besteira mesmo.

Detalhe que como a serie é enviada a outros países podem não aceitar esses episódios.

Postado

Mas será mesmo que estas duas versões não são exibidas só por mencionar ele? Pois se for por isso, a versão de 1980 não era pra ser mais distribuída pela Televisa também :ponder:

Editado por Chapolin

Postado
10 minutos atrás, Chapolin disse:

Mas será mesmo que estas duas versões não são exibidas só por mencionar ele? Pois se for por isso, a versão de 1980 não era pra ser mais distribuída pela Televisa também :ponder:

Não sei, são apenas supositórios.

Se ainda tem a de 1980 disponível (eu não sabia disso), só pode ser frescura deles com as piadas.

Postado

Se for por piada, tem que ser muito "pesada" pra terem censurado :headscratch:

Esse do Chimpandolfo parece que foi por cesura mesmo, já este do Hitler fica a dúvida :ponder:

Postado
7 hours ago, Chapolin said:

Mas será mesmo que estas duas versões não são exibidas só por mencionar ele? Pois se for por isso, a versão de 1980 não era pra ser mais distribuída pela Televisa também :ponder:

Dependendo de quando a Televisa começou a censurar estes epsódios deu tempo do Chespirito ao fazer a versão de 80 desconsiderar qualquer que fosse a polêmica. :ponder:

Ou o Chespirito por conta própria tenha alterado para a de 80.

Ou (espaço para teoria da cosnpiração) :rolleyes:

Postado

Censura ou não, o fato é que a Televisa nunca precisou de motivos pra cancelar a distribuição de episódios.

Postado
2 horas atrás, chavesmaniaco1002 disse:

Dependendo de quando a Televisa começou a censurar estes epsódios deu tempo do Chespirito ao fazer a versão de 80 desconsiderar qualquer que fosse a polêmica. :ponder:

Ou o Chespirito por conta própria tenha alterado para a de 80.

Ou (espaço para teoria da cosnpiração) :rolleyes:

Ficaria estranho isso, pois daria pra fazer o mesmo com Chimpandolfo que é dois anos depois (1982) :headscratch: :ponder:

Enfim, são coisas que só a Televisa poderia responder, mas sabemos que isso é quase impossível -_-

A "teoria da conspiração" é que tem todos estes episódios lá na Deed Web :rolleyes:

Editado por Chapolin

Crie uma conta ou entre para comentar

Atividades

  1. RenatoCS
    RenatoCS respondeu ao tópico de Seu Furtado em Exibições Internacionais
    Domingo 1 de febrero: Teleamazonas Nacional (incluído Guayaquil) Chapulín Colorado Episodio 40 (1974): Chapulines vemos, cerebros no sabemos Episodio 41 (1974): En estos tiempos todo anda por las nubes, hasta los aviones El Chavo Episodio 102 (1975): Quieren bañar al Chavo Episodio 104 (1975): Los insectos Hoy cortaron el último bloque del episodio del intercambio de cerebros. Este sería el segundo corte que hacen esta semana, aunque hoy parece que fue por tiempo porque los comerciales estaban reducidos al mínimo y salieron justos. Solo espero que no se vuelva costumbre eso de quitarles un bloque a los episodios solo porque sí
  2. Aether
    Desculpem pela pá de ouro, mas agora temos enfim os títulos oficiais de Chaves e Chapolin da dublagem RioSound produzida no ano passado (2025). E tem alguns títulos que ficaram ruins, ok, legais, engraçados e até melhores que a da Som de Vera Cruz Segue a lista do Chaves (em itálico são os títulos da RioSound): 1973 A troca / O dedo-duro / O surto de catapora = As moedas / O amigo intrometido / Contágio na vila O que fazer quando um ladrão entra em casa? / A chirimoia = Manual contra ladrões / Seu Madruga jardineiro A bola / Por uma mulher formosa / Grito de Independência / Este varal é meu! = Por que as bolas quicam / O duelo de repentes / Estudando História / Um varal disputado O mendigo / As crianças faltam à escola = Pedindo esmola / Sem escola por um dia Barba, cabelo... e graxa! = Barbeiragens na barbearia A festa da boa vizinhança - parte 2 = A festança - parte 2 As festas de Independência = Depois da farra Caçando insetos = O caçador de insetos O cãozinho da Bruxa do 71 = Procura-se o cão! 1974 A troca de chapéus = No chapéu do patrão grudou um chicletão Os balões do Quico = Balões e confusões O ladrão = Furtos na vizinhança Os gesseiros = Brincando e rebocando 1975 Estourando balões = Os balões estourados O banho do Chaves = A hora do banho 1976 Chegou o leiteiro! = Seu Madruga leiteiro A orquestra = Música para todos! Os balões = Não vá embora, Chaves! O chiclete = Chicletes e chapéus O bilhete de loteria = Seu Madruga, o milionário O aluno mais inteligente = O concurso de bobagens As calças do Seu Madruga = Tire suas calças do meu varal! Satanás = Olho por olho, dente por dente... e pata por pata! Os loucos e a Cruz Vermelha = Seu Madruga fica louco, Seu Madruga se atrapalha Sem pichorra não tem festa, primeira parte = A festa da pichorra 1977 O porquinho = O porquinho do Seu Madruga O dia da amizade = Viva a amizade! As gravatas do Seu Madruga, primeira parte = Madruga e Madruguinha - parte 1 O ratinho do Quico, terceira e última parte = O novo mascote do Quico - parte 3 Os espíritos zombeteiros, parte um = Mistérios na vila, parte um Os espíritos zombeteiros, parte dois = Mistérios na vila, parte dois Estou morrendo de saudades da minha amiga, mas não muito... = Chiquinha volta das férias A caricatura do Professor Girafales = O desenho das crianças 1978 Um gesseiro de mão cheia - parte 1 = Engessando a vila - parte 1 Exibição de ioiôs = Cada um se vira como pode Uma confusão de bolos = A surpresa do professor Os astronautas = Brincando de astronautas Deus ajuda quem cedo madruga = Uma noite de insônia 1979 Tortinhas de merengue sem açúcar = As tortinhas da Chiquinha O livro de animais = Os animais da vila A catapora = Epidemia de mentiras O chiclete e o paletó = O paletó do Senhor Barriga (sim, o título não é O SACO DO SENHOR BARRIGA) O estilingue = Sustos e lagartixas Os gatinhos de Chaves = Leite para os gatinhos Foram mantidos 2 títulos da Som de Vera Cruz na dublagem RioSound: "Os atropelados, segunda parte" (1973) e "Cuidando de Dona Florinda" (1979).
  3. Doutor Chimoltrúfio
    Doutor Chimoltrúfio respondeu ao tópico de Valette em Exibições Internacionais
    Chapolin: México - Domingo, 01 de fevereiro de 2026 Horário de Brasília 18:00 - Não seja burro, Chapolin! (1977) 18:23 - O julgamento / Lá no teto havia um buraquinho, que pingava muito, que pingava pouquinho! (1977) OBS: O episódio acima já havia sido apresentado pelo canal em 05/07/2025. 18:43 - O boxeador ferido / O extrato de energia vital (1977) OBS: O episódio acima já havia sido apresentado pelo canal em 20/07/2025. 19:07 - O bandido ferido / O mistério do Mandarim Celeste (1977) OBS: O episódio acima já havia sido apresentado pelo canal em 20/07/2025. 19:28 - Dando tratos à bola / A vingança (1977) 19:55 - O futebol é minha melhor medicina / Vinte mil beijinhos para não morar com a sogra (1979) OBS: O episódio acima já havia sido apresentado pelo canal em 04/10/2025.
  4. Pavi
    Pavi respondeu ao tópico de Rodrigo Colorado em Venda da Esquina
    Mr. Bean - O Filme (1997) Matrix (1999) Essa produção abaixo não é exatamente um filme, mas como ainda não há um tópico sobre...: Super/Man: A História de Christopher Reeve (2024)
  5. leloedi
    Agora que você falou, fui olhar aqui e o episódio também está assim no Prime. Deve ser coisa da Televisa, incrível como os caras não conseguem fazer nada direito E esse episódio tá normal no Globoplay, mais um indício que eles receberam os episódios antes de todos os outros. Chaves e Chapolin disponíveis em quase todos os streamings pelo continente. Enquanto isso o Programa Chespirito:

Quem Está Navegando 0

  • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.