Ir para conteúdo

Episódios com possível dublagem MAGA

Featured Replies

Postado

Como comentaram, o das "tortinhas de merengue" (1979) é um grande candidato à realmente ter uma dublagem perdida devido aos relatos.

 

Também tem os que tem imagens que apareceram em chamadas: Batendo uma bolinha 78, às caricaturas 77 e o bilhete de loteria 76. 

 

E também tem os episódios com posições suspeitas nas listas de exibições: Troca de cérebros 79 e irmãos gêmeos 75.

Editado por Chavito do Oito

Postado
56 minutos atrás, Chavito do Oito disse:

E também tem os episódios com posições suspeitas nas listas de exibições: Troca de cérebros 79 e irmãos gêmeos 75.

Sobre esses dois, eu acho que o mais provável é que estejam cobrindo outros episódios. Os dois primeiros episódios do lote de 1990 a estrearem no SBT foram exatamente a versão de 1974 da troca de cérebros (considerada semelhante e trocada pela de 1979) e os irmãos gêmeos de 1975, logo, o mais provável que estejam com as posições trocadas na lista apenas para "acobertar" outros dois episódios que foram tirados de circulação e são desconhecidos atualmente.

2 horas atrás, Jaciinto disse:

E isso de que não tem Quico e Seu Madruga não tem nada a ver, basta ver que preferiram a versão de 79 do banho com Popis e Girafales do que as duas versões mais antigas com Quico e Seu Madruga, a versão de 79 dos insetos que não tem o Quico, a versão de 79 da Carabina que não tem o Quico, versão de 79 do bilhete sem Quico e Seu Madruga, Cruz Vermelha de 79 sem Quico e Seu Madruga, Eletricista sem o Quico, e tantos outros do Chapolin, como Vazamento de gás, Volta da corneta paralisadora, anel de brilhantes, Casa velha, Louco perigoso que escapou... ou seja, eles não tem critério algum...

Alguém já pensou na possibilidade de terem sido várias pessoas que fizeram esse trabalho, e que por isso existem essas inconsistências no padrão de escolha das versões que ficaram no ar e as que foram retiradas?

Postado
3 horas atrás, Jaciinto disse:

isso de que não tem Quico e Seu Madruga não tem nada a ver, basta ver que preferiram a versão de 79 do banho com Popis e Girafales do que as duas versões mais antigas com Quico e Seu Madruga, a versão de 79 dos insetos que não tem o Quico, a versão de 79 da Carabina que não tem o Quico, versão de 79 do bilhete sem Quico e Seu Madruga, Cruz Vermelha de 79 sem Quico e Seu Madruga, Eletricista sem o Quico, e tantos outros do Chapolin, como Vazamento de gás, Volta da corneta paralisadora, anel de brilhantes, Casa velha, Louco

Na maioria dos casos, optaram sim pelas versões mais novas. 

Enquanto que em outros, aproveitaram as dublagens antigas. 

 

Postado
2 horas atrás, Chavito do Oito disse:

Como comentaram, o das "tortinhas de merengue" (1979) é um grande candidato à realmente ter uma dublagem perdida devido aos relatos.

 

Também tem os que tem imagens que apareceram em chamadas: Batendo uma bolinha 78, às caricaturas 77 e o bilhete de loteria 76. 

 

E também tem os episódios com posições suspeitas nas listas de exibições: Troca de cérebros 79 e irmãos gêmeos 75.

Esses 3 aí certamente foram dublados e o SBT deve ter perdido metade do áudio ou sei lá, visto que não voltaram, e não estão listados naquela lista do SBT da ordem dos episódios, assim como o dos pintores e o esquete do Chefe do bar, dos ladrões. Duvido que não dublaram esses 3.

1 hora atrás, Doutor Chimoltrúfio disse:

Sobre esses dois, eu acho que o mais provável é que estejam cobrindo outros episódios. Os dois primeiros episódios do lote de 1990 a estrearem no SBT foram exatamente a versão de 1974 da troca de cérebros (considerada semelhante e trocada pela de 1979) e os irmãos gêmeos de 1975, logo, o mais provável que estejam com as posições trocadas na lista apenas para "acobertar" outros dois episódios que foram tirados de circulação e são desconhecidos atualmente.

Alguém já pensou na possibilidade de terem sido várias pessoas que fizeram esse trabalho, e que por isso existem essas inconsistências no padrão de escolha das versões que ficaram no ar e as que foram retiradas?

Será que teria a possibilidade de o SBT ter o episódio dos homens idênticos de 74 com dublagem de 1984, e ter colocado o dos Gêmeos dançarinos no lugar, na ordem, por achar semelhante? É uma possibilidade 🤔

E quanto ao dos cérebros eu acho que pode ter uma dublagem de 1984, vai saber...

Postado
6 minutos atrás, Jaciinto disse:

Será que teria a possibilidade de o SBT ter o episódio dos homens idênticos de 74 com dublagem de 1984, e ter colocado o dos Gêmeos dançarinos no lugar, na ordem, por achar semelhante? É uma possibilidade 🤔

E quanto ao dos cérebros eu acho que pode ter uma dublagem de 1984, vai saber...

Eu acho que só faria sentido o SBT ter engavetado ou não exibido algum episódio do lote de 1984 se houvesse algum "semelhante" já nessa época.

Por causa disso, duvido muito que tenham recebido homens idênticos ou gêmeos aí, pois na remota possibilidade de terem recebido eles em 1984 e considerado eles semelhantes, pelo menos um deles teria permanecido em exibição naquela época.

O mais provável é que os episódios que originalmente estavam na atual posição de "A troca de cérebros" e "Irmãos gêmeos" sejam na verdade episódios semelhantes a outros do lote de 1984 já conhecidos.

Postado
1 hora atrás, Professor Inventivo disse:

Na maioria dos casos, optaram sim pelas versões mais novas. 

Enquanto que em outros, aproveitaram as dublagens antigas. 

 

É isso mesmo, optaram pelas versões mais recentes por ter melhor qualidade na imagem, temos que lembra que por muito tempo o SBT só exibiu as cópias antigas, nisso pode ser que nem todos os casos o episódio com imagem melhor seja o remake...

Editado por gustavo lins

Postado
1 minuto atrás, gustavo lins disse:

É isso mesmo, optaram pelas versões mais recentes por ter melhor qualidade na imagem, temos que lembra que por muito tempo o SBT só exibiu as cópias antigas...

Apesar disso, existem algumas exceções:

- "O leiteiro" (1973) ao invés de "Os gatinhos de Chaves" (1979)

- "Chiquinha, o terror do cortiço" (1975) ao invés de "Estou morrendo de saudades da minha amiga, mas não muito..." (1977)

- "A fonte dos desejos" (1975) ao invés da versão homônima de 1979

- "Lavagem completa" (1975) ao invés de "Uma epidemia de gripe" (1978)

Postado
3 horas atrás, Doutor Chimoltrúfio disse:

Apesar disso, existem algumas exceções:

- "O leiteiro" (1973) ao invés de "Os gatinhos de Chaves" (1979)

- "Chiquinha, o terror do cortiço" (1975) ao invés de "Estou morrendo de saudades da minha amiga, mas não muito..." (1977)

- "A fonte dos desejos" (1975) ao invés da versão homônima de 1979

- "Lavagem completa" (1975) ao invés de "Uma epidemia de gripe" (1978)

é o que eu disse antes, pode ser que nem todas as cópias de remakes estejam melhores que as versões mais antigas...

Postado
14 horas atrás, Doutor Chimoltrúfio disse:

Alguém já pensou na possibilidade de terem sido várias pessoas que fizeram esse trabalho, e que por isso existem essas inconsistências no padrão de escolha das versões que ficaram no ar e as que foram retiradas?

É a única explicação plausível pelo fato de haver tantas incoerências vindo do SBT quanto ao critério de seleção do rodízio de episódios...

12 horas atrás, Jaciinto disse:

Será que teria a possibilidade de o SBT ter o episódio dos homens idênticos de 74 com dublagem de 1984, e ter colocado o dos Gêmeos dançarinos no lugar, na ordem, por achar semelhante? É uma possibilidade 🤔

1976 seria um sonho. :rolleyes:

Postado
  • Este é um post popular.
15 horas atrás, Doutor Chimoltrúfio disse:

Alguém já pensou na possibilidade de terem sido várias pessoas que fizeram esse trabalho, e que por isso existem essas inconsistências no padrão de escolha das versões que ficaram no ar e as que foram retiradas?

É o mais provável, considerando também que 1984-1992 são 9 anos. Se falarmos em 2003, vai mais uma década. Diversas pessoas devem ter passado por essa função de seleção e edição ao longo desses anos, e cada uma com suas próprias manias e critérios. Por isso temos episódios editados de diversas formas, algumas edições com cortes fixos e outras com insert para esconder falhas... e outras exibidas com fita mastigada mesmo, como "O Cavaleiro das Mil Encrencas".

Sobre o assunto do tópico, essa é uma questão sem fim. Desde a internet discada já se discutiam teorias sobre o que o SBT tem e o que não tem, muito pela falta de seriedade e transparência da emissora em relação ao tratamento com a série e com os fãs. Uma emissora que reprisa episódio e cancela exibição por birra de Twitter não tem como ser levada a sério. E mesmo que pintem nos próximos anos mais um ou outro episódio inédito com dublagem Maga, será 2050 e ainda estaremos aqui (se o mundo não acabar antes) discutindo teorias sobre o que o SBT ainda tem ou não.

Postado

Nessa época, nossos filhos vão estar discutindo ainda teorias sobre a dublagem Maga e procurando pelo revolvinho...

Postado
  • Este é um post popular.

O caso mais bizarro em relação a semelhantes do Chapolin foi o do episódio do Fotógrafo (77), que foi tirado do ar por ser considerado semelhante ao esquete do Dr Chapatin de 73 que acompanha o episódio do Pistoleiro Veloz, sendo que nem na Lista de comuns ele está. Ou seja, consideraram, semelhante de semelhante😳

Postado
1 hora atrás, Jaciinto disse:

O caso mais bizarro em relação a semelhantes do Chapolin foi o do episódio do Fotógrafo (77), que foi tirado do ar por ser considerado semelhante ao esquete do Dr Chapatin de 73 que acompanha o episódio do Pistoleiro Veloz, sendo que nem na Lista de comuns ele está. Ou seja, consideraram, semelhante de semelhante😳

E infelizmente esse não foi o único caso. A compilação "A fuga / Visita ao museu / O roubo das maçãs" também foi limada porque o esquete do meio foi considerado semelhante ao episódio "Fotos no museu... não!". Além disso, pode ser que também hajam considerado o esquete do Chapolin semelhante ao último do episódio "Jantar complicado / Ovos podres e moscas", que por sua vez também pode ter sido retirado por terem considerado o esquete do Doutor Chapatin semelhante ao segundo esquete da compilação "Arruaceiros / Jantar executivo 2 / Os prisioneiros".

Se seguirmos nessa configuração, vários episódios podem ter sido engavetados por terem sido considerados "semelhantes de semelhantes de semelhantes", mesmo envolvendo as esquetes do Doutor Chapatin.

Postado

Outro caso é "Por uma fatia de melancia / A explosão" que gerou uns 5 semelhantes "Casa Velha (74/78)", "Vazamento de Gás (76/79)", "Dr Chapatin e as Melancias (78)".

Editado por Jaciinto

Postado
23 minutos atrás, Jaciinto disse:

Outro caso é "Por uma fatia de melancia / A explosão" que gerou uns 5 semelhantes "Casa Velha (74/78)", "Vazamento de Gás (76/79)", "Dr Chapatin e as Melancias (78)".

Isso torna muito mais difícil se aproximar de como teria sido a lista original dos episódios dublados pela Maga no SBT, pois nessa configuração a troca dos episódios pode ter levado à múltiplas mudanças que acarretaram na lista que se tem conhecimento atualmente.

Crie uma conta ou entre para comentar

Atividades

  1. MichaelJackson
  2. marujita
    marujita respondeu ao tópico de Raphael em Fórum Social
    Assim, com todo respeito do mundo, é um pouco desagradável, mas respeitamos os avatares dos vizinhos.
  3. HOMESSA
    HOMESSA respondeu ao tópico de Raphael em Fórum Social
    Novo avatar: Maria Antonieta de las Nieves como suposta candidata à secretária do doutor Chapatin. Não como foi, mas como poderia ter sido.
  4. Eu acho...
    Excelente @AquilesG , de que ano é a gravação desse trecho?
  5. Pavi
    O trecho raríssimo do episódio "Exibição de ioiôs" (1978) com áudio original foi encontrada, créditos ao @AquilesG e Jano630 pelas informações e compartilhamento.

Quem Está Navegando 0

  • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.