Ir para conteúdo

Erros de tradução e adaptação na MAGA e em outras dublagens CH

Featured Replies

Postado

Desconheço que haja um tópico similar à este, portanto, se tiver, me desculpem...

Para inaugurar o tópico, primeiro caso que me veio à mente ocorre no episódio "A galinha da vizinha é mais gorda do que a minha" (1976), pois até onde eu sei, "assar" e "cozinhar" não é a mesma coisa, esse diálogo se dá quando a Chiquinha, dublada pela Cecília Lemes, solta um Eu não disse "usado", eu disse "assado", do verbo "cozinhar" pra fazer uma correção à fala anterior do Chaves.

Editado por Pavi

Postado
30 minutos atrás, Pavi disse:

Eu não disse "usado", eu disse "assado", do verbo "cozinhar"

Aí é uma questão de contexto da frase, a palavra cozinhar pode ter dois significados.

O que você pensou, o ato específico de cozinhar algo numa panela com água. Ex, o frango.

Ou então o que o tradutor pensou, o ato de cozinhar, de saber trabalhar numa cozinha.

Se alguém diz que sabe cozinhar é porque ela conhece receitas e sabe como manusear os utensílios de cozinha.

Postado

Eu acho que é proposital do uso dessa palavras, é parte da piada, agora o Chaves dizer "graxa" e a Chiquinha dizer "por nada" não funcionou...

Postado
42 minutos atrás, gustavo lins disse:

Eu acho que é proposital do uso dessa palavras, é parte da piada, agora o Chaves dizer "graxa" e a Chiquinha dizer "por nada" não funcionou...

Pois é. Até a adaptação "Graxinha, saúde!" faz mais sentido, apesar de bem idiota 😆

Postado

Bom tópico!

Quando o Professor pede que o Chaves coloque as maletas na escada e ele se senta porque foi ver se precisava de muletas em "Vamos todos a Acapulco" wacko

Era melhor ter usado "bagagem" que ia manter melhor o sentido do trocadilho original com "petacas".

Editado por Eu acho...

Postado

Pior mesmo é quando falam em cola que em espanhol é usado como gíria para falar do traseiro no episódio do sapateiro, a piada fica perdida...

Editado por gustavo lins

  • 1 mês depois...
Postado
  • Este é um post popular.

Na parte 2 da saga dos churros, o Quico diz que o Chaves foi na casa dele de "metido". No original, ele diz "metiche", que significa "intrometido".

Postado
15 minutos atrás, Eu acho... disse:

Na parte 2 da saga dos churros, o Quico diz que o Chaves foi na casa dele de "metido". No original, ele diz "metiche", que significa "intrometido".

Acho que neste caso não chega a ser realmente um erro, já que "metido" e "intrometido" são considerados como sinônimos.

Editado por Doutor Chimoltrúfio

Postado
1 hora atrás, Doutor Chimoltrúfio disse:

Acho que neste caso não chega a ser realmente um erro, já que "metido" e "intrometido" são considerados como sinônimos.

É? blink

Essa aprendi hoje, não sabia 🫏

Crie uma conta ou entre para comentar

Atividades

  1. MichaelJackson
    MichaelJackson respondeu ao tópico de Andy em Todos Atentos Olhando pra TV
    Na verdade esse curta aí é um remake de um curta feito em 1933 que só temos dublagem Herbert. Esse daí é de 1949 e já temos o áudio CineCastro. Mas falando sério, existe a possibilidade de que realmente há dublagem CineCastro dos curtas preto e branco do Gaguinho. O HBO Max colocou dois P&B CineCastro de Merrie Melodies.
  2. E.R
    E.R respondeu ao tópico de E.R em Todos Atentos Olhando pra TV
    O ator Henri Castelli passou mal na prova do líder e teve uma convulsão, tendo que ser retirado da prova pelos funcionários da Globo.
  3. Jaciinto
    Jaciinto respondeu ao tópico de Andy em Todos Atentos Olhando pra TV
    Pois é pessoal, relíquia!😮 OK.RU : https://ok.ru/profile/586037574497 @Raphael Nesse vídeo 120218, é curioso como esse curta do Gaguinho foi dublado pela Cine Castro, sendo que é daqueles bem antigoes, pela aparência do Gaguinho e estilo da animação, sendo que esses foram dublados pela Herbert Richers🤔 Inclusive com a abertura do Gaguinho com chapéu de fazendeiro, que são desses mais novos dublados pela Cine Castro. Esse deve ter sido o único curta antigao dublado na Cine Castro🤔 Postei mais uns durante a madrugada.
  4. Professor Inventivo
    Professor Inventivo respondeu ao tópico de Andy em Todos Atentos Olhando pra TV
    Sim, é verdade. Eu assisti isso, até estranhei na época porque o SBT só exibia conteúdo da Disney dentro do Disney Club. Com exceção do Duck Tales, que já exibiam desde o fim dos anos 80. Pelas minhas lembranças, foi realmente no final de 1999. Dado ao local onde a TV estava na sala.
  5. E.R
    E.R respondeu ao tópico de Victor235 em Venda da Esquina

Quem Está Navegando 0

  • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.