Ir para conteúdo

Erros e adaptações da dublagem

Featured Replies

Postado

Na música do Peludinho quando a Chiquinha canta,a Cecília diz: "E se as vezes EU choro a noite é que SE lembra da sua mãezinha".

Ela chora porque o Peludinho sente falta da mãe dele?

Isso não é nada, veja:

Vou ligar pra ela e vou dizer

Que estou sozinho precisando de você

(música "Triste e Alegre")

Teria que não ter esse "que" e colocar dois pontos. Se não fica que ele vai ligar pra ela (mulher desejada) e dizer que precisa do ouvinte da música??

Postado

No do Regresso da Chiquinha (versão ''normalmente exibida'', eu acho) na hora lá que o Chaves lê "Irá me levar o CaiPraTrás...", aí o Seu Madruga diz "O capatazChaves...", bem, eu não sei se é só no meu ouvido, mas esqueceram de uma vírgula ali...isso sempre me fez acreditar que o tal capataz também se chamava Chaves, haha!

Ficou parecendo que quem se chama Chaves é o capataz. :muttley:

Postado

Bem que poderiam facilmente trocar " Que bonita sua roupa" por "Que bonita vizinhança"

ficaria com mais sentido a canção e mais proxima do original.

Inclusive, a Chiquinha canta, em um episodio um trecho, nao lembro qual episodio (acho que é da saga dos refrescos, nao lembro)

ela canta: "Que bonita vizinhaaaaança, ta,ta,tata! que bonita vizinhaaança, nesta vila...." a Maga traduziu ao pé da letra esse trecho, para essa cena.

Ficou parecendo que quem se chama Chaves é o capataz. :muttley:

eu tambem sempre achei que o nome do Caipratras era Chaves.

Postado

Fiz a primeia estrofe: Que Bonita Vizinhança

Que Bonita Vizinhança

Que Bonita Vizinhança

É a vila do Chaves (aqui o s quase não seria pronunciado)

Não vale nenhum centavo

Mas é linda de verdade

Postado

Isso não é nada, veja:

Vou ligar pra ela e vou dizer

Que estou sozinho precisando de você

(música "Triste e Alegre")

Teria que não ter esse "que" e colocar dois pontos. Se não fica que ele vai ligar pra ela (mulher desejada) e dizer que precisa do ouvinte da música??

Mas no caso do Peludinho o que aconteceu foi erro de concordância.O certo seria a Cecília dizer "E se as vezes EU choro a noite é que ME lembrO da MINHA mãezinha", ou então : ""E se as vezes VOCÊ chorA a noite é que SE lembra da sua mãezinha",sendo que pelo enredo da história é mais provável que o que tentaram falar é a última opção.Não tem lógica a CHIQUINHA chorar pela mãe DO PELUDINHO,como foi ditoem "E se as vezes EU choro a noite é que SE lembra da sua mãezinha",entende?

Postado

Inclusive, a Chiquinha canta, em um episodio um trecho, nao lembro qual episodio (acho que é da saga dos refrescos, nao lembro)

ela canta: "Que bonita vizinhaaaaança, ta,ta,tata! que bonita vizinhaaança, nesta vila...." a Maga traduziu ao pé da letra esse trecho, para essa cena.

Eu também já tinha visto isso. É na segunda parte da saga dos refrescos

Postado

Uma piada estranha no Futebol Americano:

Prof Girafales: Não está amassada nada, isto aqui é uma bola de futebol americano !

Chaves: Ah, e esse aí é o umbigo !

???? :ponder::headscratch:

Postado

Na música do Peludinho quando a Chiquinha canta,a Cecília diz: "E se as vezes EU choro a noite é que SE lembra da sua mãezinha".

Ela chora porque o Peludinho sente falta da mãe dele?

Mas essa fala é do cachorro não? :headscratch:

Uma piada estranha no Futebol Americano:

Prof Girafales: Não está amassada nada, isto aqui é uma bola de futebol americano !

Chaves: Ah, e esse aí é o umbigo !

???? :ponder::headscratch:

Acho que você deveria postar no tópico: "Falas sem sentido em Chaves".

Postado

Mas essa fala é do cachorro não? :headscratch:

Acho que você deveria postar no tópico: "Falas sem sentido em Chaves".

Não, é a Chiquinha quem fala.Ela fica repetindo o que o Peludinho diz, por isso acho que o certo seria o que eu postei no último post.

Postado

Sobre erros de adptação, não sei se repararam neste:

No início da esquete "As Apostas", Chaves diz: "Olha Quico, eu ajudei o dono da venda e ele me deu de presente 60 centavos três moedas de 20 centavos cada uma.

O dinheiro "Real" começou no Brasil em 1993, esta esquete foi dublada no Lote de 1992, então como o Chaves ganhou moedas de 20 centavos se esta moeda nunca existiu no Brasil. No áudio original, mesmo se Chaves se referir ao dinheiro utilizado no México, então a Maga deveria ter "Abrasileirado" melhor, ficou estranho ele dizer uma moeda que não existe no Brasil. :ponder:

Postado

Sobre erros de adptação, não sei se repararam neste:

No início da esquete "As Apostas", Chaves diz: "Olha Quico, eu ajudei o dono da venda e ele me deu de presente 60 centavos três moedas de 20 centavos cada uma.

O dinheiro "Real" começou no Brasil em 1993, esta esquete foi dublada no Lote de 1992, então como o Chaves ganhou moedas de 20 centavos se esta moeda nunca existiu no Brasil. No áudio original, mesmo se Chaves se referir ao dinheiro utilizado no México, então a Maga deveria ter "Abrasileirado" melhor, ficou estranho ele dizer uma moeda que não existe no Brasil. :ponder:

O termo centavo já existia, não é um termo exclusivo do Real. To falando alguma bobagem?

Postado

O termo centavo já existia, não é um termo exclusivo do Real.

:ohok:

Postado

O termo centavo já existia, não é um termo exclusivo do Real. To falando alguma bobagem?

Sim, mas nunca existiu moeda de 20 centavos aqui no Brasil, no México talvez, mas a Maga poderia ter traduzido moeda de 10 centavos cada uma, ficaria melhor.

Postado

Sobre a música do Peludinho,eu sempre achei que Chiquinha cantava "E se as vezes Cê(ou um Você bem rapido)é porque se lembra da sua mãezinha!".

Postado

Sobre a música do Peludinho,eu sempre achei que Chiquinha cantava "E se as vezes Cê(ou um Você bem rapido)é porque se lembra da sua mãezinha!".

É um supositório, digo, uma suposição, ela realmente fala bem rápido, mas de qualquer forma a palavra que gera discordância, é aquele "eu".Não acha estranho ela chorar porque o Peludinho sente saudades da mãe dele?E se parar pra pensar um pouco, como raios uma pessoa vai saber que o cachorro tá chorando por causa da mãe, :headscratch::ponder: ?

Crie uma conta ou entre para comentar

Atividades

  1. RenatoCS
    RenatoCS respondeu ao tópico de Seu Furtado em Exibições Internacionais
    Martes 6 de enero: Teleamazonas Nacional Chapulín Colorado Episodio 16 (1973): Los costales caben en todo, sabiéndolos acomodar El Chavo Episodio 77 (1975): Insomnio Teleamazonas Guayaquil Chapulín Colorado Episodio 151 (1977): Perdón, aquí es donde vive el muerto? El Chavo Episodio 216 (1978): Las goteras
  2. Elias Augusto
    Elias Augusto respondeu ao tópico de Raphael em Fórum Único Chespirito
    @E.R ter recebido o presidente da República, na inauguração do SBT News, não é polêmica, é algo que sempre deve ser feito na inauguração de um canal. Também não é justificativa para a baixa audiência do SBT... Só por uma minoria golpista deixar de assistir, não irá impactar no Ibope
  3. Giovani Santos
    Esse episódio pra mim é surpresa total, pois nem a foto eu lembro de ter visto.
  4. Medeiros CH
    Medeiros CH respondeu ao tópico de sPiDeR em Todos Atentos Olhando pra TV
    Pior que acho esse um dos áudios mais ferrados da AIC atualmente, no canal oficial com aquela duplicação de M&E o áudio das falas quase some todas as horas bem mais do que os outros da AIC com esse problema lá Fiquei na curiosidade e fiz um comparativo entre a cópia Original da AIC e a remaster 2003 (Globoplay)
  5. Lucas Fernando
    Lucas Fernando respondeu ao tópico de sPiDeR em Todos Atentos Olhando pra TV
    Não diria que seja um noise reduction... parece mais ser uma perda de qualidade característica de constantes renderizações sobre o mesmo arquivo. A dublagem da AIC hoje em dia parece que está saindo de um rádio de pilhas.

Quem Está Navegando 0

  • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.