Ótimo conteúdo, @Aether!! E muito bem organizado também!
Bom, trago aqui uns pensamentos que eu mesma escrevi...
Digo... aqui vão eles:
1. Essa lista foi feita pelo SBT ou foi enviada pela Televisa ao SBT?
Essa lista pode ter sido feita pela Televisa e enviada ao SBT como um catálogo ou "cardápio" das séries. Aí alguém do SBT pode ter atualizado os nomes em espanhol com os nomes das dublagens em português. Isso explicaria a ausência de "Aventuras em Vênus", porque essa pode ser a lista de distribuição enviada depois da retirada desse episódio do catálogo, mas antes da retirada de "Como pegar o touro à unha" e "Quem não tem cão, caça com rato".
2. O SBT realmente possui todos os episódios listados?
Se a teoria de que os episódios semelhantes do lote de 1992 foram filtrados antes da dublagem for verdadeira, será que essa lista remonta àquela época? E se sim, será então que o SBT adquiriu todos os episódios, mas por que não dublou tudo? Isso explica porque há fitas de episódios no arquivo do SBT dos quais não há dublagem conhecida. Caso não possua e seja só uma lista da Televisa, talvez a classificação entre dublados ou não tenha sido feita para orientar uma possível compra de episódios no futuro que nunca se concretizou.
3. Os ausentes
É estranho que "Pintores amadores" não esteja listado sequer como "S/ DUBLAR". Porque, ainda que o SBT tenha perdido a dublagem original, a fita permanece em arquivo, não? Das esquetes que estão faltando, "A tragédia" passou com o áudio ligeiramente estranho, embora não se saiba se havia noise reduction, mas o SBT possuía a fita também. Pode ter sido uma falha no preenchimento ("vamos tirar o que não tem hoje e, se conseguirem depois, a gente coloca de volta"). Ainda tem o caso de "Aventuras em Vênus": por mais que não esteja em condições de ir ao ar, deveria estar na listagem se ela refletir o que o SBT possui, assim como a compilação do "Revolvinho". Afinal, os "S/ DUBLAR" também não têm condição de ir ao ar, mas estão ali. A não ser que a hipótese do item 1 seja real.
4. As dublagens perdidas
Fico triste de várias dublagens alternativas não estarem na lista, como "Uma epidemia de pintores" (alt. "Pintando o sete"), "Seu Madroga" e a compilação das novas vizinhas de 1972. Sinal de que o SBT tem, mas não encontrou (tal qual "Aventuras em Vênus") ou que realmente perdeu o material, assim como as outras que a gente sabe. Uma terceira opção seria de que o SBT sim possui, mas o áudio está tão deteriorado que eles não consideraram útil acrescentar à lista.
5. Os novos perdidos
Essa lista não diferencia qual estúdio realizou as dublagens, portanto, caso o SBT tenha se baseado nela para separar lá num cantinho os episódios com as músicas proibidas do LP, é bem possível que as sagas redubladas de Chaves que ainda não passaram e que tenham episódios nessas condições, continuem sem passar apesar de ter outra dublagem disponível sem impedimentos. E por falar em perdidos, é triste ver que os semelhantes estavam para o SBT nas mesmas condições de exibição dos episódios em espanhol
6. O +SBT
Pelo jeito, os episódios do streaming tiveram seus títulos cadastrados a partir dessa lista. A numeração deles talvez seja com base nela também, mas não deve ser igual por conta das esquetes soltas com numeração própria. Podiam fazer uma boa ação e adicionar faixas de áudio com as dublagens alternativas lá, já que na TV deixam só com a audiodescrição.
Enfim, agradeço ao James por disponibilizar e ao Aether por trazer esse rico conteúdo. Espero que essa lista fique desatualizada logo, assim como a lista dos perdidos na emissora. Que venham mais raridades (sim, Madruguinha de 77, estou olhando para você)
Recommended Posts
Crie uma conta ou entre para comentar
Você precisar ser um membro para fazer um comentário
Criar uma conta
Crie uma nova conta em nossa comunidade. É fácil!
Crie uma nova contaEntrar
Já tem uma conta? Faça o login.
Entrar Agora