Ir para conteúdo

Discussão: Traduzindo Chaves e seus Bordões para o Inglês

Featured Replies

Postado

Estou querendo traduzir alguns roteiros do Chaves para o inglês, a fim de possiveis futuras fandublagens americanas. Como não é justo que eu simplesmente invente e adapte e enfie goela abaixo, venho aqui iniciar essa possivel discussão sobre a melhor maneira de adaptar cada nome & bordão.

CHAVES -> ______________

"Isso, isso, isso" -> ______________

"Foi sem querer querendo" -> ______________

"Tá bom, mas não se irrite" -> ______________

"Ninguém tem paciência comigo" -> ______________

"É que me escapuliu" -> ______________

"Zás, zás, zás..." -> ______________

"Tudo eu, tudo eu" -> ______________

"Ah, que burro, dá zero pra ele" -> ______________

SEU MADRUGA -> ______________

"Que que foi, que que foi, que que há?" -> ______________

"Só não te dou outra porque..." -> ______________

"Dá licencinha pro Madruguinha que ele vai tomar um cafezinho" -> ______________

"Não é uma coisa que se diga, minha nossa, que bom, mas..." -> ______________

QUICO -> ______________

"Você não vai com a minha cara?" -> ______________

"Gentalha, gentalha" -> ______________

"Cale-se, cale-se, cale-se, que me deixa louco" -> ______________

"Você quer? Então compra!" -> ______________

"O que será que ele quis dizer?" -> ______________

"Da parte de quem?" -> ______________

"Por isso eu digo que sim" -> ______________

CHIQUINHA -> ______________

"Sim, pois é, pois é, pois é" -> ______________

"O que você tem de burro, você tem de burro" -> ______________

FLORINDA -> ______________

"Vamos tesouro, não se misture com essa gentalha" -> ______________

"E da próxima vez, vá beliscar a sua avó" -> ______________

GIRAFALES -> ______________

"Tá, tá, tá, tá, táááá!" -> ______________

"Que vergonha, meu Deus! Que vergonha!" -> ______________

"Por que causa, motivo, razão ou circunstância?" -> ______________

NHONHO -> ______________

"Olha ele, hein, olha ele!" -> ______________

JAIMINHO -> ______________

"É que eu quero evitar a fadiga" -> ______________

"Eu vim de Tangamandápio" -> ______________

PÓPIS -> ______________

"Conta tudo pra sua mãe, Quico" -> ______________

"Mas eu vou te acusar" -> ______________

"Gritou comigo!" -> ______________

Dialogo de FLORINDA e GIRAFALES:

"Professor Girafales!" -> ______________

"Dona Florinda!" -> ______________

"Que milagre o senhor por aqui!" -> ______________

"Vim lhe trazer este humilde presente!" -> ______________

"Não gostaria de entrar e tomar uma xicara de café?" -> ______________

"Não seria muito incomodo?" -> ______________

"Claro que não, queira entrar!" -> ______________

"Depois da senhora!" -> ______________

Postado

"Isso, isso, isso" --> "Yes, yes, yes" :D

Postado

Boa idéia, Riddle.

Deixe-me ver...

Editado por Cisko

Postado

"Eu vim de Tangamandápio" -> "I came from Tangamandapio" :P

Postado

Muitas coisas já foram "adaptadas" pelos própios americanos para a dublagem do desenho em Inglês.

Abaixo texto retirado da Wikipédia anglófona:

The characters catchphrases were either different or slightly altered from the original Spanish phrases. One example is El Chavo's catchphrase "Eso, eso, eso" becoming "That's true, that's true, that's true" or "That's it, that's it, that's it", both of which are loosely equivalent to the original. A more significant change however, is Professor Jirafales' catchphrase being changed from "Ta-ta-ta-taaaaa-TAH!!!" to "No-no-no-nooooo-NO!!!". Also, "chusma", when said by either Doña Florinda or Quico in reference to Don Ramón, is rendered as "lowlife"

Tem alguns episódios com a dublagem em inglês:

Postado

O Nhonho chama Júnior -q

É oficial esse video, JA?

Postado

O Nhonho chama Júnior -q

É oficial esse video, JA?

Sim, já passa nos EUA:

* Ñoño - Junior

* Godinez - Gordon

* La Popis - Phoebe

* Don Ramón aka Ron Damón - Mr. Raymond aka Rister Maymond

* Doña Florinda - Mrs. Worthmore (note that in the original, "Florinda" is her first name)

* Professor Jirafales - Professor Girafalde

* Jaimito, el cartero de Tangamandapio - Manny the Mailman from Upsidedowntown

* Doña Cleotilde - Miss Pinster

* Señor Barriga - Mr. Beliarge

* El Chapulín Colorado - Captain Hopper

* Señor Hurtado - Mr. Crookley

* Serefina - Stephanie

* Quico - Kiko

Postado

Nunca tinha visto dublado em inglês.

Não precisavam mudar o nome de Tangamandápio...

Postado
  • Autor

LOL, Popis realmente da uma boa Phoebe.

Postado

"Cale-se, cale-se, cale-se, que me deixa louco" -> Shut up, shut up, shut up, you're making me crazy!

"Olha ele, hein, olha ele!" -> Look him, look him!

Postado

"Olha ele, hein, olha ele!" -> Look he! Look he! Look he!

"Zás, zás, zás..." -> Yeah, yeah, yeah...!

"Tá, tá, tá, tá, táááá!" -> Argh, argh, argh, argh, arghhh! (quando personagens estão zangados)

"Ah, que burro, dá zero pra ele" -> Oh, that donkey, gives zero for he!

"Que vergonha, meu Deus! Que vergonha!" -> That disgrace, oh my god! That disgrace!

"Gentalha, gentalha!" - Poverty! Poverty!

Postado

Eu ri imaginando o Chaves meio mano falando "Yeah, yeah, yeah" igual o 50 Cent.

Postado

CHAVES -> "The guy from the 'eight'"

"Isso, isso, isso" -> "Yeah, yeah, yeah"

"Foi sem querer querendo" -> "I didn't mean to want" :P

"Tá bom, mas não se irrite" -> "Okay, but don't get irritated"

"Ninguém tem paciência comigo" -> "Nobody is patient to me"

"É que me escapuliu" -> "It escaped from me" (?)

"Zás, zás, zás..." -> "Yes, yes yes"

"Tudo eu, tudo eu" -> "I'm always to blame for everything, I'm always to blame for everything" -q

"Ah, que burro, dá zero pra ele" -> "How stupid, gave a zero to him"

SEU MADRUGA -> Mr. Ramon

"Que que foi, que que foi, que que há?" -> "What's deal, what's the deal, what's the maaaaatter?" -q

"Só não te dou outra porque..." -> "I won't hit you again just because..."

"Dá licencinha pro Madruguinha que ele vai tomar um cafezinho" -> "Excuse me, I'm gonna have some coffee"

"Não é uma coisa que se diga, minha nossa, que bom, mas..." -> "That's not a thing you can say 'Oh my Goooooood, how good', but..."

QUICO -> Quic (Frederic)

"Você não vai com a minha cara?" -> "Aren't you keen on me?" (?)

"Gentalha, gentalha" -> "Pleb, pleb"

"Cale-se, cale-se, cale-se, que me deixa louco" -> "Shut up, shut up, shut up, you're gonna make me mad"

"Você quer? Então compra!" -> "Do you want it? So go buying!"

"O que será que ele quis dizer?" -> "What did he mean?"

"Da parte de quem?" -> "Who'd like to see him/her?"

"Por isso eu digo que sim" -> "Because of this I say that..."

CHIQUINHA -> Francisca -q

"Sim, pois é, pois é, pois é" -> "Yes, yeah, yeah, yeah"

"O que você tem de burro, você tem de burro" -> "How you are stupid, how you are stupid"

FLORINDA -> Flower, digo, Florind :P

"Vamos tesouro, não se misture com essa gentalha" -> "Let's go, dear, don't be together with this pleb"

"E da próxima vez, vá beliscar a sua avó" -> "And the next time, pinch you grandmother"

GIRAFALES -> Giraffeles

"Tá, tá, tá, tá, táááá!" -> "Stop, stop, stop, stop, STOOOOP!"

"Que vergonha, meu Deus! Que vergonha!" -> "What a shame, OMG! What a shame!"

"Por que causa, motivo, razão ou circunstância?" -> "What's the cause, reason or circumstance to...?"

NHONHO -> Nhonho '-'

"Olha ele, hein, olha ele!" -> "Seee what he's doing, see what he's doing!"

JAIMINHO -> Jaime

"É que eu quero evitar a fadiga" -> "Because I wanna avoid the fatigue"

"Eu vim de Tangamandápio" -> "I'm from Tangamandápio"

PÓPIS -> Popis

"Conta tudo pra sua mãe, Quico" -> "Tell your mother it all, Quico"

"Mas eu vou te acusar" ->"I'm gonna accusing you"

"Gritou comigo!" -> "You shouted at me!"

Dialogo de FLORINDA e GIRAFALES:

"Professor Girafales!" -> "Mr. Giraffeles!"

"Dona Florinda!" -> "Mrs. Florind!"

"Que milagre o senhor por aqui!" -> "What a miracle is to see you here!"

"Vim lhe trazer este humilde presente!" -> "I came to bring you the humble present!"

"Não gostaria de entrar e tomar uma xicara de café?" -> "Wouldn't you like to go inside and have a cup of coffee?"

"Não seria muito incomodo?" -> Wouldn't you mind it?"

"Claro que não, queira entrar!" -> "Not at all, go inside!"

"Depois da senhora!" -> "After you!"

Editado por Cisko

Postado

Eu ri imaginando o Chaves meio mano falando "Yeah, yeah, yeah" igual o 50 Cent.

E eu imaginei o Chaves falando igual o Sérgio Mallandro :P

Postado
  • Autor

Acho que o "dá zero pra ele" devia ser "give him a F!", já que nos Estados Unidos o sistema de numeros é bem incomum, preferindo o rank de "F, E, D, C, B A"

Girafales: What is that?

Chaves: It's a cholofompica!

Girafales: And what does it represent?

Chaves: Some thing I made up

Girafales: Fine... I'll give you a C.

Chaves; Why? the fidelity to the original is worth an A!

Visitante
Este tópico está impedido de receber novos posts.

Atividades

  1. Doutor Chimoltrúfio
    Doutor Chimoltrúfio respondeu ao tópico de Valette em Exibições Internacionais
    Chapolin: México - Sábado, 30 de maio de 2026 Horário de Brasília 09:02 - Os três suspeitos (1979) OBS: O episódio acima já havia sido apresentado pelo canal em 28/09/2025. 09:31 - Mendigos vemos, milionários não sabemos (1979) OBS: O episódio acima já havia sido apresentado pelo canal outras duas vezes desde o retorno da série, uma em 28/09/2025, e a mais recente em 04/10/2025.
  2. RenatoCS
    RenatoCS respondeu ao tópico de Seu Furtado em Exibições Internacionais
    Viernes 29 de mayo: Teleamazonas Nacional Chapulín Colorado ✔️ Episodio 153 (1977): No seas torpe Chapulín El Chavo ✔️ Episodio 221 (1978): Clases de primeros auxilios Teleamazonas Guayaquil Chapulín Colorado ✔️ Episodio 13 (1973): Clases de golf / El caso del pastel envenenadizo El Chavo ✔️ Episodio 64 (1974): Cyrano de Bergerac / Amar a los enemigos El domingo parece que solo tendremos un episodio del Chavo, por una competencia atlética que transmitirán más temprano.
  3. E.R
    E.R respondeu ao tópico de E.R em Venda da Esquina
    O pagamento da passagem com dinheiro em espécie nos ônibus municipais do Rio de Janeiro será prorrogado até o dia 28 de junho de 2026. A informação foi confirmada pelo prefeito do Rio de Janeiro, Eduardo Cavaliere em uma postagem nas redes sociais. "Até lá, avançaremos gradualmente com a implementação do pix, cartões de débito e crédito direto nos validadores nos ônibus, além de mais pontos de recarga em dinheiro", afirmou Eduardo Cavaliere. A medida foi tomada após a decisão do desembargador José Roberto Portugal Compasso a pedido do Ministério Público. “O consumidor tem direito à informação adequada e clara. Essas informações devem chegar com antecedência razoável ao usuário para que possa adquirir o cartão eletrônico, tomar conhecimento dos pontos de recarga e planejar sua mudança de hábitos”, afirma um trecho da decisão do desembargador. Fonte : https://g1.globo.com/rj/rio-de-janeiro/noticia/2026/05/29/pagamento-em-dinheiro-nos-onibus-do-rio-sera-prorrogado.ghtml
  4. E.R
    E.R respondeu ao tópico de E.R em Games
    A capa desse jogo era bem legal.
  5. Aether
    A partir do dia 8 de junho, o canal "+SBT Raiz" será descontinuado no +SBT e será substituído pelo Canal Show do Milhão, que contará com reprises 24 horas do programa: Não sei se isso foi algo pra promoverem a porcaria da Bet do Milhão dentro do +SBT, mas uma coisa eu sei: de todas as ideias que o SBT colocou dentro do +SBT essa foi sem dúvida a mais IDIOTA e IMBECIL que fizeram, totalmente RIDÍCULO essa decisão!!!

Quem Está Navegando 0

  • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.