Postado 9 de Outubro de 2012 13 anos Olhando a voz do Madruga,bem que pareceu ouvir a voz do Marco Moreira.
Postado 10 de Outubro de 2012 13 anos Se as vozes fossem aquelas, então nem precisariam se dar ao trabalho de estrear. Prefiro mil vezes o Cassiano Ricardo.
Postado 11 de Outubro de 2012 13 anos Olhando a voz do Madruga,bem que pareceu ouvir a voz do Marco Moreira. Olhando a voz?! De qualquer forma acho que estão se preocupando demais com certas coisas antes da hora... Quer dizer, pelo menos na minha opinião a dublagem do Seidl pro desenho, por exemplo, nem estava mais tão boa (ninguém é obrigado a concordar comigo, apenas estou sendo honesto). Vai lá que o novo dublador não seja ruim... É esperar pra ver e ouvir. Daí sim vai dar pra dizer alguma coisa. Editado 11 de Outubro de 2012 13 anos por MitsuharuSan
Postado 12 de Outubro de 2012 13 anos Estava pensando, se no Venda da Vila e FBV, exibirão as outras partes antes dos novos irem ao ar, ou não farão isso para evitar comparações...
Postado 12 de Outubro de 2012 13 anos Só fiquei preocupado com uma coisa, somente o Berriel e o Valette estiveram envolvidos na adaptação. A adaptação dos boxes estava também sob responsabilidade deles e mesmo assim não deram conta de adaptar tudo perfeito, devido a tradução porca que foi feita pela Gabia.
Postado 12 de Outubro de 2012 13 anos Pode ser, se a adaptação for semelhante aos títulos horríveis dessa nova dublagem...
Postado 12 de Outubro de 2012 13 anos Exemplo de má tradução na Gabia: no episódio 'Injeção, Não' quando o Chapolin vai tomar a pastilha encolhedora e pede o guarda-chuva para usá-lo como para-quedas da janela pro quarto, eu já tinha sacado que ele tinha que segurar o guarda-chuva para que o mesmo também reduzisse de tamanho com o vermelhinho. Veja como ficou na belíssima tradução da Gábia: ... vou precisar dele nas minhas mãos para quando tomar a pastilha de polegarina para que o guarda-chuva apare a minha queda para quando eu diminuir de tamanho... http://goo.gl/84vhE O CHAPOLIN REDUZ DE TAMANHO DE CIMA PRA BAIXO E NÃO DE BAIXO PRA CIMA, P0RR@!!!!!
Postado 14 de Outubro de 2012 13 anos Olhando a voz?! De qualquer forma acho que estão se preocupando demais com certas coisas antes da hora... Quer dizer, pelo menos na minha opinião a dublagem do Seidl pro desenho, por exemplo, nem estava mais tão boa (ninguém é obrigado a concordar comigo, apenas estou sendo honesto). Vai lá que o novo dublador não seja ruim... É esperar pra ver e ouvir. Daí sim vai dar pra dizer alguma coisa. Concordo: a voz do Seidl já não tinha mais a ver com o Seu Madruga no desenho. O que é uma pena. Mas é lógico que, se ele pudesse continuar, tenho a impressão de que é o que mais agradaria aos fãs. Agora, com a declaração do Berriel com relação ao novo dublador, fiquei desanimado. O que será que vem por aí?
Postado 19 de Outubro de 2012 13 anos Não. A dublagem do Show do Chaves Animado (BKS) animado é totalmente diferente das nova dublagem (Rio Sound/Dubrasil). ainda bem então hahahaa
Postado 19 de Outubro de 2012 13 anos Um dos meus maiores sonhos é que um dia o SBT tome vergonha na cara (difícil, hein?) e mande dublar o Programa Chespirito, das temporadas 1980-1989 e os inéditos que a Gota supostamente não dublou. Apesar de não ser muito atrativo, o Programa Chespirito é fenomenal. Quem parou para assistir aos episódios exibidos pela TLN, prestando atenção a todos os detalhes, sabe do que eu estou falando. E se o SBT exibisse regularmente, os fãs que não gostam ou que nem conhecem iriam se apegar tanto quanto às séries clássicas. Um bom exemplo disso é o meu pai, que simplesmente detestava essa fase de Chespirito e não aguentava assistir um sketch... De tanto eu insistir e de tanto rodar programa Chespirito aqui em casa (é o que mais assistimos), ele virou fã
Postado 21 de Outubro de 2012 13 anos Um dos meus maiores sonhos é que um dia o SBT tome vergonha na cara (difícil, hein?) e mande dublar o Programa Chespirito, das temporadas 1980-1989 e os inéditos que a Gota supostamente não dublou. Apesar de não ser muito atrativo, o Programa Chespirito é fenomenal. Quem parou para assistir aos episódios exibidos pela TLN, prestando atenção a todos os detalhes, sabe do que eu estou falando. E se o SBT exibisse regularmente, os fãs que não gostam ou que nem conhecem iriam se apegar tanto quanto às séries clássicas. Um bom exemplo disso é o meu pai, que simplesmente detestava essa fase de Chespirito e não aguentava assistir um sketch... De tanto eu insistir e de tanto rodar programa Chespirito aqui em casa (é o que mais assistimos), ele virou fã Eu gosto do programa chespirito,tanto da década de 1980 como da de 1990,E também espero isso.Um quadro que minha mãe gosta é o chaveco,e também o pancada.
Postado 21 de Outubro de 2012 13 anos Eu tbem aposto q meu pai ia adorar o chaveco, assim como muitos no Brasil. Precisa ter exibição na tv aberta, e esse não parece infantil (digo, vocabulario nao tao inocente) como chaves e chapolin. Ia ter mta audiencia.
Postado 21 de Outubro de 2012 13 anos Aposto que se tivesse uma boa divulgação, ia ser sucesso na certa.
Postado 12 de Novembro de 2012 13 anos Fotos dos novos dubladores: Daniel Muller: Marco Moreira: Vinicius Sousa. : Créditos pelas fotos: Vinicius Sousa.
Crie uma conta ou entre para comentar