Ir para conteúdo

Há 69 anos nascia Marcelo Gastaldi, o dublador do Chaves

Featured Replies

Postado

NOTÍCIAS

dub.JPG

Marcelo Gastaldi foi um veterano dublador brasileiro. Nascido em 20 de Outubro de 1944, iniciou sua belíssima carreira de dublagem em 1959 nos antigos estúdios da Gravason, que anos mais tarde se chamaria Arte Industrial Cinematográfica (AIC-SP), lugar onde também surgiram grandes profissionais do ramo.

Gastaldi emprestou sua voz a inúmeros personagens que atravessaram gerações, entre eles estão Charlie Brown (Snoopy), Barney Rubble (Os Flintstones) e Ralph Hinkley (Super-Herói Americano). O saudoso dublador também esteve na dublagem do clássico Pica-Pau, fazendo locuções e dublando personagens secundários.

Os Iguais

Dono de grandes talentos, Marcelo também era cantor, chegando a formar um quarteto vocal da jovem guarda com seu grande amigo Mário Lúcio de Freitas, Antonio Marcos e Apolo Mori, chamado “Os Iguais” (inicialmente “Os Plutos”). O conjunto atuou entre os anos de 1966 e 1967, e além de compor músicas próprias, regravava músicas em outros idiomas e também adaptava canções estrangeiras para a nossa língua.

A Era Maga

No inicio dos anos 80, com o surgimento de inúmeras cooperativas de dubladores e o nascimento do Sistema Brasileiro de Televisão (SBT), nasceu a Maga Produções Artísticas, criada por Marcelo Gastaldi. A Maga, abreviatura de MArcelo GAstaldi, era uma cooperativa formada por dubladores que integravam até então a extinta Com Arte, funcionando inicialmente em um núcleo da própria emissora ao lado de outra cooperativa independente, e anos mais tarde, com o fechamento deste núcleo, transferindo suas operações para os estúdios da Marshmallow.

A empresa de Gastaldi dublou muitos trabalhos de grande êxito, como Snoopy, Punky – A Levada da Breca, Inspetor Bugiganga, O Super-Herói Americano e o longa Elvira, a Rainha das Trevas. No entanto, o mais notável sem sombra de dúvidas foi a versão brasileira das séries mexicanas de maior sucesso em toda a America Latina: Chaves e Chapolin.

Chaves e Chapolin – Sucesso absoluto

Há quase 30 anos cativando gerações brasileiras, as séries de Roberto Gómez Bolaños chegaram ao nosso país de pára-quedas em 1983, junto a um lote de novelas encomendado pelo SBT à emissora mexicana Televisa, com quem mantém uma sólida parceria até os dias atuais. Ironicamente, Chaves e Chapolin chegaram a ser duramente criticados e rejeitados por diretores da emissora de Silvio Santos, que ignorando-os, as enviou imediatamente para o núcleo de dublagem. Marcelo Gastaldi recebeu em mãos a tarefa de dirigir o trabalho e selecionar os profissionais que nele estariam. Emprestou sua voz ao menino de 8 anos, órfão e pobre que cultiva em seu coração o amor e o valor da amizade; e ao nobre herói sem poderes, que enfrenta os problemas com coragem superando seu medo.

O excelente trabalho de dublagem, somando ao humor puro e a simplicidade das séries, foram a combinação perfeita para que o evidente sucesso superasse as expectativas. A perfeição da dublagem era tanta, que muitos acreditavam que a série era realmente brasileira. Anos mais tarde foram chegando a emissora mais episódios para dublagem, que mantinha a mesma linha de sucesso fenomenal do primeiro lote. Ao todo, são quatro lotes de episódios que receberam a dublagem Maga, sendo alguns episódios inéditos estreados somente 20 anos mais tarde.

Hoje, o Brasil é considerado mundialmente como o país que reúne a maior quantidade de fãs CH, superando até mesmo o país de origem, e entende-se que boa parte deste sucesso absoluto deve-se à dublagem Maga e de todos os profissionais envolvidos no projeto. Por esta razão, nenhum outro trabalho de dublagem posterior foi tão bem recebido pelos fãs quanto a primeira dublagem.

Feroz e Mau-Mau

No começo dos anos 90, Marcelo Gastaldi e Carlos Seidl deram início a um projeto inspirado na simplicidade, ingenuidade e inocência das séries de Chespirito, intitulado “Feroz e Mau-Mau”. Seria uma sitcom protagonizada por ambos, e mostraria grandes confusões e trapalhadas vividas pelos ladrões Feroz (Carlos Seidl) e Mau-Mau (Marcelo Gastaldi), inspirados nos também ladrões Peterete (Ramón Valdés) e Chómpiras (Chespirito). Segundo Gastaldi, Feroz queria ser a pessoa mais malvada da face da terra, porém não conseguia, pois seu coração não era mal. Era muito emotivo, chegando as lagrimas com facilidade. Enquanto Mau-Mau, tentava seguir à risca às ordens do mestre, mas como era muito atrapalhado, acabava sempre dificultando e colocando a perder os planos de Feroz.

A equipe gravou um episódio piloto, dirigido por Mário Lúcio de Freitas, que foi apresentado ao SBT. A proposta foi aprovada, entretanto não foi a diante porque Marcelo não conseguiu entrar em um acordo financeiro com a emissora.

Morte

Marcelo Gastaldi faleceu no dia 3 de agosto de 1995, aos 50 anos, devido a uma baixa em seu sistema imunológico causado pelo agravamento de sua diabetes. Apesar de anos no anonimato, Maga ainda é lembrado com muito carinho por admiradores, não somente por fãs de Chaves e Chapolin, como também pelos colegas de profissão e amantes desta arte.

Texto: Lucas Fernando

Portal do FUCH

Postado

1378548_568926299828767_1224244925_n.jpg

"Esta foto é de 1974. Marcelo Gastaldi faria aniversário hoje. Que saudade do meu amigo." - Cecilia Lemes em seu Facebook

Postado

Na minha opinião, um dos melhores dubladores das séries e talvez o principal responsável pelo sucesso que as séries de Chespirito tem no Brasil.

Uma pena que não esteja entre nós.

Editado por Barbirotto

Postado

Que pena =(

Realmente, como eu mesmo digo, 50 % das séries CH são a dublagem. E só Marcelo fica om uns 20%. O resto dividam entre sim :D

Parabéns!

Penas que você... morreu. :(

Postado

Cecília sorridente como sempre, muito simpática. ^_^

E pensar que na Sexta também falaram um pouquinho sobre o Gastaldi, logo me veio na cabeça um pouco da história dele... tudo que já lí a respeito desse exemplo de dublador.

Era um grande profissional, nos ensinou o que é dublagem e vivia os personagens a quem já emprestou sua voz, especialmente o Chaves. Que orgulho temos dele, principalmente aqueles que um dia querem chegar a dublar o Bolaños se inspirando nesse trabalho nota mil do Gastaldi.

Postado

Era um profissional fantástico, e deixou um grande legado com sua voz inconfundível! Já assisti algumas entrevistas com ele, e não tenho dúvidas que fazia seu trabalho com amor e muita dedicação!

Uma pena que ainda não esteja entre nós! :(

Postado

Era um grande dublador. Não só por causa de CH, mas no geral, era um baita dum dublador!

Que torne a descansar em paz.

Postado

O Maga nos deixou muito, mas muito cedo mesmo :(

Tinha talento de sobra, tanto como dublador quanto como ator e cantor. Imagino como seria a história da dublagem se essa grande figura ainda estivesse entre nós.

Que esteja com Deus, querido Maga :joinha:

Postado
Imagino como seria a história da dublagem se essa grande figura ainda estivesse entre nós.

Infelizmente seria a mesma, a maioria dos dubladores caíram no mal da panelinha. Como Ionei Silva antes de sua morte disse, os dubladores da safra moderna fazem panelinhas entre si, não deixando brechas para os veteranos. É a triste verdade

Postado

Nós deixou muito cedo, um dos grandes mestres da arte da voz, até hoje não me conformo de sua morte tão prematura. :cry2:

Infelizmente seria a mesma, a maioria dos dubladores caíram no mal da panelinha. Como Ionei Silva antes de sua morte disse, os dubladores da safra moderna fazem panelinhas entre si, não deixando brechas para os veteranos. É a triste verdade

Desculpe a ignorancia mas o que é "dublagem panelinha"?

Postado

Ele explicou na última frase: Os novatos não abrirem espaço para os veteranos.

Mas sei lá... Vale lembrar que o Maga tinha sua própria empresa. Poderia ter progredido. Mas também, é algo que nunca poderemos saber :(

Postado

Não tenho palavras para falar sobre o Maga.

Só não vejo as entrevistas dele por que acho muito triste, é diferente de ver no ar um ator que morreu recentemente, eu sinto um sentimento maior pois o admiro por todos os trabalhos que ele tenha feito.

Só posso dizer uma coisa dele...

Ele ainda é incrível!

Postado

Bom, não conheço muito bem o trabalho dele fora de CH, mas pelo que fez nas séries, pode ser considerado um dos melhores dubladores da história brasileira. Incrível como aqueles que tem grande talento se vão logo. :/

Impossível escolher seu substituto Guilherme ou Lucas Fernando talvez. heuehuheueh

Postado

grande dublador responsavel pelo sucesso que e ch no brasil,pena que não esta mais entre nos.

Editado por grande jake

Postado

Que continue descansando em Paz.

--------

Ótimo texto.

Visitante
Este tópico está impedido de receber novos posts.

Atividades

  1. Doutor Chimoltrúfio
    Doutor Chimoltrúfio respondeu ao tópico de Valette em Exibições Internacionais
    Chaves: México - Terça-feira, 14 de outubro de 2025 Horário de Brasília 17:30 - O ladrão (1974) OBS: Primeira exibição do episódio no canal desde o retorno da série ao ar. 17:59 - O festival da burrice (1974) OBS: O episódio acima já havia sido apresentado pelo canal outras duas vezes desde o retorno da série, uma em 24/02/2025, e a mais recente em 16/05/2025.
  2. E.R

    007

    E.R respondeu ao tópico de E.R em Games
  3. E.R
    E.R respondeu ao tópico de Victor235 em Venda da Esquina
  4. RenatoCS
    RenatoCS respondeu ao tópico de Seu Furtado em Exibições Internacionais
    Martes 14 de octubre: En la madrugada Teleamazonas Nacional (incluido Guayaquil) Chapulín Colorado Episodio 178 (1977): El partido de fútbol / Y de salud, cómo anda el muerto? El Chavo Episodio 154 (1977): La casita de Quico En la tarde Teleamazonas Nacional Chapulín Colorado Episodio 181 (1977): El niño que mandó sus juguetes a volar pt.2 El Chavo Episodio 155 (1977): Cómo suben los alimentos Teleamazonas Guayaquil Chapulín Colorado Episodio 80 (1975): En la cárcel / Un bandido bastante muerto El Chavo Episodio 152 (1977): Don Ramón fotógrafo pt.2 Como verán, me vi en la necesidad de publicar lo de la madrugada porque dieron el que seguía en el orden
  5. E.R
    E.R respondeu ao tópico de Raphael em Todos Atentos Olhando pra TV
    O ex-jogador Denílson será comentarista de jogos da seleção brasileira na Globo durante a Copa do Mundo de 2026. Denílson vai participar do pré-jogo e das transmissões em si na TV aberta no Mundial, que será realizado nos Estados Unidos, México e Canadá. Será a primeira vez que Denílson ganhará a chance de comentar jogos do Brasil desde que chegou na emissora. Sua entrada como comentarista especial vai na linha do desejo da empresa de ter alguém bem aceito no mercado publicitário. O ex-jogador também vai marcar presença em transmissões de partidas na GE TV e estará no comando de uma nova atração, ainda em desenvolvimento, para o SporTV. Fonte : https://f5.folha.uol.com.br/colunistas/outro-canal/2025/10/denilson-sera-comentarista-de-jogos-do-brasil-na-globo-durante-copa-do-mundo-de-2026.shtml

Quem Está Navegando 0

  • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.