Postado 22 de Maio de 2017 8 anos Vou postar aqui também a minha teoria sobre uma fala estranha que aparece em "O mosquito" (1972). --- Desde a descoberta dessa fala estranha em "O mosquito" (1972) fiquei pensando nisso, mas não tinha provas suficientes para confirmar essa teoria. Na exibição de 11/02/2012, uma fala curiosa apareceu bem no começo da esquete: Muitos acharam que as frases ditas se referiam ao episódio e as críticas foram pesadas contra o SBT. http://www.forumchaves.com.br/viewtopic.php?f=18&t=5941&p=305304&hilit=corta+fora+mosquito#p305304 Nos comentários do vídeo, o canal "costelinhada12" postou o seguinte comentário: Citar Galera, isso vazou na audio discrição, a cena que "Não vale nada" é a abertura original que não entra no ar. Uma falha do produtor que cuida da audio descrição, não viu que o microfone estava aberto. Mas nada demais. Fazendo uma pesquisa rápida, descobri que esse canal pertence a Hennrique Lascalla: Uma semana antes desse acontecimento, em 03/02, a esquete tinha estreado no SBT. Vídeo postado no canal do Fórum Chaves no mesmo dia da exibição, a esquete começa em 06:34. http://www.youtube.com/watch?v=bmElH-gJi8w Em exibições posteriores, a esquete era exibida do mesmo jeito que os dois vídeos ou com uma terceira edição bizarra, postada no canal do FUCH: A versão com audiodescrição postada no vídeo abaixo não tem o título narrado e é possível perceber, bem rápido, a tal fala estranha: https://www.youtube.com/watch?v=xQkNOMLr2Y4 No comentário do Henrique no vídeo com o erro, ele põe a culpa desse fato em um produtor que teria deixado o seu microfone aberto durante a exibição. O ocorrido teria acontecido somente na audiodescrição, mas o vídeo do FUCH não tem audiodescrição. Aí chegamos do foco da minha teoria: o "Corta fora essa cena", em alguma data entre 1988 e 2012, foi gravado na fita original. Na exibição da estreia (vídeo do FCH) a parte com o trecho simplesmente fica muda. Isso pode significar que o áudio da dublagem está com algum defeito, erro ou inserção indevida no mesmo trecho. O título provavelmente foi narrado na hora em que aparece o título original da esquete. Como sabemos que o SBT sempre fez questão de esconder que a série não é brasileira, não seria tão difícil deslocar o áudio do título em uma esquete praticamente muda. Em outras exibições, as edições sem audiodescrição foram utilizadas. E para dar mais pensamentos sobre essa teoria, a exibição feita no mês passado, em 21/04, começou cortada justamente sem o trecho com defeito e sem o título narrado. https://www.youtube.com/watch?v=eKrFw6zdnXY A audiodescrição também foi prejudicada: --- A teoria é muito maluca ou pode ter algum sentido?
Postado 22 de Maio de 2017 8 anos Por mim podia corta o esquete todo, ta pra nascer um esquete mais chato que esse.
Postado 22 de Maio de 2017 8 anos Por mais enjoado que um episódio ou esquete possa ser, acho que nenhum deveria ser cortado ou escondido pela emissora.
Postado 22 de Maio de 2017 8 anos 1 hora atrás, homessa disse: Por mais enjoado que um episódio ou esquete possa ser, acho que nenhum deveria ser cortado ou escondido pela emissora. Isso com certeza, ainda mais um esquete de 3 minutos, só quis dizer que ja que era pra corta que cortasse tudo.
Postado 22 de Maio de 2017 8 anos Para começar, nenhuma cena ou um episódio inteiro CH deveria ser cortado mesmo que ele seja meio chato. E de quem será esta voz??
Postado 23 de Maio de 2017 8 anos 40 minutos atrás, Marcelo Jungbluth disse: Para começar, nenhuma cena ou um episódio inteiro CH deveria ser cortado mesmo que ele seja meio chato. E de quem será esta voz?? Nao se sabe se é da pessoa da audio descriçao, ou se o programador da rede que passa informaçoes pras afiliadas como horário de break essas coisas no canal interno
Postado 23 de Maio de 2017 8 anos Cara: isso faz MUITO SENTIDO! Nunca tinha reparado, nem pensado nisso! Mas esta teoria pode ser VERÍDICA! Digo isso porque a qualidade de som desta conversa está com o perfil de dublagem. E a segunda frase "corta fora essa imagem..." lembra muito a voz de algum dublador. Realmente, tinha algum coordenador de dublagem dentro da cabine ou com o microfone ligado em pleno 1988!!!
Postado 23 de Maio de 2017 8 anos Gente minha teoria é o seguinte: provavelmente na hora que foram dublar o episódio e o marcelo gastaldi foi narrar o titulo o pessoal que tava no estúdio depois que ele narrou o titulo disse isso porque a cena não tem nenhuma fala, ou seja deveriam cortar a partir dali que não tinha mais nada pra ser dublado, ai oq aconteceu foi que quem tava controlando a gravação não percebeu que o audio do pessoal tecnico falando vazou ai esse som do pessoal que tava no estúdio terminou indo pra edição final da dublagem, quer dize, isso se o audio tiver vazado ainda na dublagem. Editado 23 de Maio de 2017 8 anos por gustavo lins
Postado 23 de Maio de 2017 8 anos Falando nisso, e essa voz na esquete '' A indigestão '', que diz: - A minha torta sen.. https://www.youtube.com/watch?v=bmElH-gJi8w
Postado 23 de Maio de 2017 8 anos 3 minutos atrás, homessa disse: Falando nisso, e essa voz na esquete '' A indigestão '', que diz: - A minha torta sen.. https://www.youtube.com/watch?v=bmElH-gJi8w ai já acho que foi erro na hora que o sbt editou o audio, ele cortou o ultimo segundo dessa fala pra sincronizar o audio com a copia nova da televisa. Editado 23 de Maio de 2017 8 anos por gustavo lins
Postado 23 de Maio de 2017 8 anos 5 minutos atrás, homessa disse: E de quem seria essa voz? De algum dublador que fazia figuração na dublagem, ou seja, ele tava dublando um figurante, igual oq fizeram no episodio da pichorra, o dublador fez um caco. Editado 23 de Maio de 2017 8 anos por gustavo lins
Postado 23 de Maio de 2017 8 anos 36 minutos atrás, homessa disse: Falando nisso, e essa voz na esquete '' A indigestão '', que diz: - A minha torta sen.. https://www.youtube.com/watch?v=bmElH-gJi8w Isso foi mais uma SBTíce do SBT. Até o início dos anos 90 exibiam a fala completa: Quanto a esse polêmico vazamento de áudio, não acho a qualidade de áudio semelhante à da dublagem. Além disso, não consigo encontrar nexo da fala "corta fora, não vale nada isso" e a dublagem. Faz mais sentido acreditar que alguma besta da remasterização de 2012 marcou o esquete para ser eliminado e acabou deixando assim na edição final.
Crie uma conta ou entre para comentar