Ir para conteúdo

Quem deveria dublar Angelines Fernández no Multishow ?

Quem deveria dublar Angelines Fernández no Multishow ? 11 votos

  1. 1. Quem deveria dublar Angelines Fernández no Multishow ?

    • Beatriz Loureiro
      3
    • Arlete Montenegro
      4
    • Gessy Fonseca
      1
    • Lina Rossana
      0
    • Maximira Figueiredo
      0
    • outra opção
      3

Por favor entre ou registre-se para votar na enquete.

Featured Replies

Postado

Quem deveria dublar Angelines Fernández no Multishow ?

hqdefault.jpg

 

Postado

Beatriz Loureiro, nao gosto da dublagem dela, porém ela é a dubladora oficial após a morte da Helena, e deve ser mantida.

Postado

Acho que a Beatriz Loureiro não Combinou com a Angelines acho que ficou um pouco forçado  principalmente quando ela  fala do seu Madruga Tipo Madruguinha Boneco

Postado

Arlete Montenegro tem uma voz quase que idêntica à da Helena. Se bem dirigida, pode fazer um ótimo trabalho :)

Uma entrevista dela: 

 

Postado

e  o que fico muito Estranho também foi o Grito da Dona Clo na Parte 2 da Venda da Vila e Fora Tarado Ter Virado Sai Tarado na Riosound 

Editado por Thichaves

Postado
5 minutos atrás, Cleberson disse:

Beatriz Loureiro, nao gosto da dublagem dela, porém ela é a dubladora oficial após a morte da Helena, e deve ser mantida.

Eu até gosto da Beatriz e não me importaria se ela continuasse, mas se encontrarem outra melhor eu não me importaria. 

Não é porque é o dublador oficial que não há opções melhores. 

Eu votaria nela ou na Arlete, e também testes com outras vozes. 

A Gessy acho improvável, ela já está muito velha. Ela deveria só dublar a Janet na parte 2 do festival. 

Editado por ViniCH

Postado

Arlete Montenegro fica ótimo na Angelines, seria uma boa opção. 

Postado

A Lívia Andrade. :lol:

Sério mesmo.

Postado

Também achava que era a Beatriz, mas depois que vi a Arlete, não tive dúvidas.

Postado

Arlete. 

Postado
Em 13/02/2018 às 21:01, Cleberson disse:

Beatriz Loureiro, nao gosto da dublagem dela, porém ela é a dubladora oficial após a morte da Helena, e deve ser mantida.

Não tem nada a ver esse negócio de dublador oficial, se a Globosat quiser eles contratam quem der na telha.

Ela não é ruim, o problema é que a voz dela não combina com a bruxa do 71 aí tentou forçar pra ficar parecido e deu no que deu.

Melhor procurar outra mesmo.

Postado

Se ouvir a Arlete com os olhos fechados, parece mesmo a Helena falando. Ela só tem a voz um pouco mais forte, mas nada que uma boa direção não resolva.

Estava assistindo hoje "O Chapolin em Acapulco", e ouvindo a voz da Helena na Angelines, dá pra ver que encaixa direitinho.

Eu diria que a diferença entre a Helena e a Arlete é quase como Sandra e Cecília: Basicamente NENHUMA :P

Postado
51 minutos atrás, Lucas Fernando disse:

Basicamente NENHUMA

Isso é um pouco de exagero, a Sandra e a Cecília tem a voz praticamente idêntica. Eu mesmo tenho um "delay" pra diferenciá-las.

A Arlete é um ótimo nome, mas não acho a voz dela parecida com a da Helena, a dela é bem mais grave.

Postado

Eu sempre imaginei a Selma Lopes dublando a bruxa do 71 no rio, eu sei que a voz dela é mais pesada que a da Helena Samara  mais acho que se encaixaria melhor que a Beatriz Loreiro, a Selma já dublou algumas senhoras ao estilo Angelines a Arlete também ficaria genial, tomara que as duas facam o teste pra personagem.

Editado por gustavo lins

Postado
4 minutos atrás, gustavo lins disse:

Eu sempre imaginei a Selma Lopes dublando a bruxa do 71 no rio, eu sei que a voz dela é mais pesada que a da Helena Samara  mais acho que se encaixaria melhor que a Beatriz Loreiro, a Selma já dublou algumas senhoras ao estilo Angelines a Arlete também ficaria genial, tomara que as duas facam o teste pra personagem.

É uma boa opção, mas acho que a Arlete se encaixa melhor, a Selma tem uma voz muito velha. 

Visitante
Este tópico está impedido de receber novos posts.

Atividades

  1. gustavo lins
    gustavo lins respondeu ao tópico de sPiDeR em Todos Atentos Olhando pra TV
    Só que você se esqueceu de um detalhe, a dublagem da AIC não foi feita em video-tape e sim em película, as cópias em video-tape já são cópias telecinadas das películas dubladas, isso somado ao fato da universal ter redublado esse episódio nos lançamentos dos DVDs, parece que a Universal não tem a dublagem antiga desse episódio... Mais um indício de que o SBT poderia sim ter mandado fazer aquelas locuções de "uma aventura no supermercado"....
  2. matheus153854
    matheus153854 respondeu ao tópico de sPiDeR em Todos Atentos Olhando pra TV
    Só que a gente tá falando da mesma emissora que por exemplo mandou regravar parte da locução de O Rato e o Leão por cima de parte da original do Gervásio Marques (e nesse caso a CIC quase fez a mesma coisa, só que redublando toda a parte da locução)
  3. Lucas Fernando
    Lucas Fernando respondeu ao tópico de sPiDeR em Todos Atentos Olhando pra TV
    Por que para o SBT era prático, o estúdio ficava na emissora, era só levar a fita lá no setor de dublagem e pedir para narrar o título e as placas rapidinho e colocar o episódio no ciclo de exibições... A questão nem é dublar fora ou dentro da emissora, mas sim por que se dariam ao trabalho de dublar um mísero curta sem falas que teoricamente nem está no pacote da distribuidora. Não faz sentido algum Nada é comprado de forma avulsa, principalmente anos 80 onde só existiam mídias físicas que precisavam ser importadas. Até mesmo os filmes vinham em pacotes, nenhuma fita chegava solta aleatoriamente. Eu acredito que esse episódio foi dublado na BKS mesmo. Por alguma razão, fora do fluxo de trabalho dos demais programas, talvez houve algum atraso e foi dublado depois por outra equipe, ou pode até mesmo ter sido redublado posteriormente por pedido da distribuidora... enfim, são muitas as possibilidades. Vale lembrar que o episódio piloto do Picolino também tem uma dublagem estranha e diferente dos demais, e na abertura o locutor diz em alto e bom som "Versão Brasileira: BKS". Se não tivesse essa narração, também diriam que o SBT dublou na Elenco. Aqui também dá pra ver: https://www.intanibase.com/gac_archives/lantz/index Adoro essa lista. Foi através dela que conheci melhor o trabalho do Walter e a ordem dos episódios. Tem curiosidades bem legais nas anotações de alguns episódios.
  4. E.R
    E.R respondeu ao tópico de E.R em Terreno Baldio
    Quartas de final da UEFA Champions League 2025 / 2026 : . Liverpool x Paris Saint Germain . Real Madrid x Bayern de Munique . Barcelona x Atlético de Madrid . Arsenal x Sporting
  5. E.R
    E.R respondeu ao tópico de E.R em Games

Quem Está Navegando 0

  • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.