Postado 18 de Junho de 2018 7 anos 14 minutos atrás, Chapolin disse: Nenhum dos dois faz sentido, mas achei "trouxa" mais ainda "E se jogarmos as trouxas pela janela?" Trouxa "de roupa" é o que a Florinda quis dizer, trouxa como termo pejorativo foi o que o Chapolin entendeu, por isso ele olha pra ela com cara estranha. Se usassem "bagagem" não faria sentido o olhar do Chapolin. No original usam o termo "petaca" que pode significar "bunda" ou "malas".
Postado 18 de Junho de 2018 7 anos Nesta de jogar pela janela tudo bem, a que eu achei sem "sentido" foi esta aqui: "Chapolin, você nos ajuda com as trouxas?" "Que nos ajude a fazer as malas". Talvez eu achei sem sentido isso, pois nunca tinha visto alguém dizer "trouxa" se referindo a malas Bom, mas neste caso então fica que ela quis dizer as trouxas de roupas e como o Chapolin não entendeu, ela diz malas depois Editado 18 de Junho de 2018 7 anos por Chapolin
Crie uma conta ou entre para comentar