Ir para conteúdo

[INÉDITO] FESTIVAL DE FANTASIAS PARTE 2 (1974)

Featured Replies

Postado

Pela primeira vez na TV brasileira, no Untitled+5.gif

:bounce:

Postado

chapolin7421_480.jpg

                                    

''A vontade senhora!''

''Pois eu pensei que fosse fantasia de pantera reomática''

E essa entrada do Chapolin! :ch:

Postado

MAIS UMA ABERTURA HORRÍVEL DO DANIEL, NÃO AGUENTO MAIS! 

Tirando isso a dublagem está muito boa até o momento

Postado

A in a Hurry no lugar inútil, sem necessidade e nem era pra ter BGM nessa parte :headscratch: ficou ruim a cena assim.

Trocaram ''Essa é nova'' por ''Esse é bobo'' :headscratch:

Postado

A melhor cena do episódio é a do Peterete (de pantera cor de rosa) com o Quico e o Chaves.

"Não te dou outra porque eu sou a flor silvestre que perfuma os campos".

Postado

Quase que foi duas BGM ao mesmo tempo, tocou uma por 1 segundo e já venho a da pantera.

Chapolin primo de Chompiras :D

Postado

U23hlUs.png

pJQ9aIx.png

oLNFH7s.png

d5OhIWG.png

Postado

Eita créditos do Multishow longo :what:

Postado
19 minutos atrás, Chapolineto disse:

A in a Hurry no lugar inútil, sem necessidade e nem era pra ter BGM nessa parte :headscratch: ficou ruim a cena assim.

Não acho, pra mim nesse caso combinou e tocou bem pouquinho.

Postado

Gostei da dublagem, deu de dez a zero na Gábia.

Postado
4 minutos atrás, José Antonio disse:

U23hlUs.png

Gosto muito quando Chespirito faz trechos assim.

Postado

Gostei do episódio, da dublagem, tradução e sonorização.

Acho que hoje acertaram bem, até in a Hurry foi no lugar certo.

Nota 10.

E essa parte é bem Melhor que a primeira, e a saga é superior a de 79, pena a Maga não ter dublado, mas ao menos tivemos um show a parte da nova dublagem.

Postado

deram uma mancada na tradução daquele diálogo entre o Peterete e o Chapolin

- Nessa organização os nomes não importam. O que importa são os números de cada contato. 
- De que contato?
- Os nossos. Você por exemplo é o 40, e eu sou o que o que te segue. 
- É, já percebi. 

o número 41 no México é associado à homossexualidade, daí a reação do Chapolin. Bastava terem trocado o ''40'' por ''23''

Postado

Eu não consigo entender isto, usaram as mesmas BGM's que a Maga utilizou na versão de 79 em algumas cenas, mas toca a BGM de entrada do Chapolin quando ele fala: "Não contavam com a minha astúcia" sem nenhuma necessidade :huh: Não precisava de BGM do Chapolin ali <_< :tonguemad:

Uma BGM nunca utilizada em CH tocada no final do terceiro bloco, eu achei meio nada haver, mas o que me incomodou mesmo foi a do Chapolin.

Assim como na primeira parte, em algumas cenas a tradução da versão Gábia foi melhor. E o Gustavo fazendo uma voz nada haver pro Edgar novamente também (Nesta segunda parte ficou "menos pior"), são os pontos ruins da dublagem nesta Saga.

Aliás, este trecho ficou muito melhor na dublagem da Gábia:

Peterete: "Eu sou a flor silvestre que perfuma os campos!"
Chapolin: "Mas não está nenhum um pouco perfumado!"

Nesta dublagem optaram por um simples: "E eu sou o Chapolin Colorado!" que não ficou ruim, mas na Gábia foi melhor.

 

----------------------------------------------------------

5 horas atrás, Chambón disse:

deram uma mancada na tradução daquele diálogo entre o Peterete e o Chapolin

- Nessa organização os nomes não importam. O que importa são os números de cada contato. 
- De que contato?
- Os nossos. Você por exemplo é o 40, e eu sou o que o que te segue. 
- É, já percebi. 

o número 41 no México é associado à homossexualidade, daí a reação do Chapolin. Bastava terem trocado o ''40'' por ''23''

Nem sabia que 41 lá no México é associado à homossexualidade :ponder:

14 horas atrás, Chapolineto disse:

A in a Hurry no lugar inútil, sem necessidade e nem era pra ter BGM nessa parte :headscratch: ficou ruim a cena assim.

Desta vez eu discordo, não achei inútil :P

Postado

Gostei bastante do episódio, complementou e fechou muito bem a parte 1. É a primeira vez que assisto e achei muito bacana o trabalho da dublagem nele.

Gostei bastante do episódio, complementou e fechou muito bem a parte 1. É a primeira vez que assisto e achei muito bacana o trabalho da dublagem nele.

Crie uma conta ou entre para comentar

Atividades

  1. Professor Inventivo
    Professor Inventivo respondeu ao tópico de Thomas em Fórum Único Chespirito
    Talvez usassem outras tecnologias. Uma vez na TV, um repórter mostrando num museu um dispositivo que se colocava a película nele e saia um cabo pra fazer a transmissão de imagens pela TV. Eu sei que tem hoje, mas talvez naquela época já tivesse algo que fazia ao contrário.
  2. MichaelJackson
    MichaelJackson respondeu ao tópico de Thomas em Fórum Único Chespirito
    Caramba, Disneylândia
  3. E.R
    E.R respondeu ao tópico de Marcos Albino em Venda da Esquina
    A apresentadora Cariúcha falou sobre saída do SBT.
  4. leloedi
    leloedi respondeu ao tópico de Thomas em Fórum Único Chespirito
    Incrível trabalho de pesquisa @Eu acho... De curiosidade, tem alguma informação nesses jornais sobre quem estava organizando estas exibições em cinemas? Pela series listadas aí, parece até que era um SBT boliviano. Quem será que estava fazendo o trabalho de conversão dos videotapes pra películas? Provavelmente não era a Televisa. Todas as series listadas aí eram finalizadas em filme com exceção dos programas do Chespirito e o Muppet Show. E mesmo esse ultimo pode ser uma exceção já que ele era vendido tanto em videotape como em peliculas de 16mm (que, inclusive, foi como o programa chegou ao Brasil na época). Neste caso, os programas CH seriam os únicos a precisarem deste "tratamento especial". (Não estou contando o processo obrigatório de ter que ampliar os filmes de 16mm para 35mm. Isto se estas exibições estavam mesmo usando 35mm.)
  5. Eu acho...
    Eu acho... respondeu ao tópico de Thomas em Fórum Único Chespirito
    Fazendo buscas pelo jornal Presencia da Bolívia, encontrei exibições de Chaves, Chapolin e Chespirito nos cinemas bolivianos nos anos 80, como já postei aqui. Recentemente, encontrei mais alguns anúncios com os nomes dos episódios exibidos. Na época, esses episódios ficavam em cartaz por cerca de uma semana, porque na semana seguinte já tinha outra lista de séries no lugar. Aqui os prints com as datas das edições do jornal, também tem alguns sem o nome do episódio, mas com algumas curiosidades: 23/09/1982 26/09/1982 04/10/1982 11/10/1982 02/11/1982 - La Vecindad del Chavo e El Chavo del Ocho, qual será a diferença? 22/11/1982 - Primeira exibição relatada de Los Chifladitos 14/12/1982 20/12/1982

Quem Está Navegando 0

  • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.