Ir para conteúdo

FUCHcast Entrevista #01: Marta Volpiani, a voz de Florinda Meza - Parte 01

Featured Replies

Postado
  • Este é um post popular.

Não gostaria de entrar pra tomar uma xícara de café?

ZHFsH2v.png

Sejam todos muito bem-vindos ao primeiro FUCHcast de 2019! E como o ano é novo, também estamos trazendo novidades: essa é a estreia do nosso FUCHcast Entrevista! Como o próprio nome já diz, aqui teremos nomes e personalidades do Meio CH para bater um papo com a gente.

Nesse nosso primeiro programa, a bancada com @Lucas de Brito, @Helenaldo, @Higor CH e @luispancada, contando com a participação especial do @Valette, tomam uma xícara de café conversando com ela: a nossa queridíssima Marta Volpiani!

Conheça aqui mais da única voz de Florinda Meza na história das séries CH no Brasil. Nessa primeira parte, Marta nos conta histórias de bastidores da época da MAGA, sua relação com Marcelo Gastaldi e os outros dubladores, seus trabalhos de atriz no início de carreira, a dublagem do Programa Chespirito, e mais!

Não deixe de conferir a segunda parte dessa entrevista no nosso próximo programa na semana que vem, nesse mesmo horário, e nesse mesmo podcast!

Mais uma vez, muitos agradecimentos à Marta Volpiani pela sua disponibilidade, cordialidade e receptividade ao aceitar nosso convite.

Um grande abraço, e até a próxima edição!

Link para stream/download: https://drive.google.com/open?id=1QbGcTf4QtrxOem0qBlakETmQrkQzmu4E
Duração: 58:58
Edição: Lucas de Brito

Referências dessa edição:
- Vídeo para o primeiro Festival da Boa Vizinhança com Marta Volpiani e Osmiro Campos
- Primeiro capítulo da novela Vida Roubada (Marta na abertura aos 0:48)

Visite o nosso parceiro, o Bar do Podcast.

Edições anteriores:
#04: Retrospectiva 2018
#03: A Dublagem MAGA
#02: Os Episódios Perdidos
#01: O Retorno!

Postado

Uma ótima entrevista, adorei ter tido o privilegio de poder pela primeira vez falar com um dublador CH, mesmo que tenha sido em áudio, a Marta Volpiani e um amor de pessoa, adorei também poder ter contado com a participação do @Valette, já temos contato no facebook ha alguns anos, mas essa foi a primeira vez que pude falar com ele por áudio, uma pena que eu não tenha participado ativamente dessa edição, pois no dia tive um problema pessoal que acabou tirando a minha atenção, mas mesmo assim gostaria de agradecer ao @Lucas de Brito, nosso grande ancora e editor desse podcast, sem ele nada disso teria acontecido, e também agradecer ao @Higor CH e ao @luispancada que sempre nos brindam com suas companhias no nosso podcast.

Postado
  • Este é um post popular.

A Marta é mesmo muito querida, um doce de pessoa. De todos os dubladores, ela parece ser a mais sensível ao trabalho que fez em CH, é um trabalho que guarda com carinho.

Postado

Excelente entrevista, das que eu vi com dubladores até agora esta foi a que eu mais gostei. 

Agora, uma coisa que foi esclarecida mas ficou meio esquisita é sobre a dublagem do episódio do Pintor de 1979. Pelo que eu entendi a dublagem de 90 com o sotaque nordestino então foi feita em 84 também? 

Devia estar arquivada e o SBT resolveu exibir em 90, só se for. 

Juntando as peças destas entrevistas com dubladores percebo uma coisa, as datas dos Lotes que a gente conhece (84, 88, 90 e 92) não são próximas as datas de produção deles, parece ter muita coisa da década de 80 que só foi exibida em 90. 

Acho que é por isso que o Lote de 90 do Chapolin é tão grande, e o Lote de 88 é tão pequeno. 

E vejam aí o trecho da novela Vidas roubadas onde a Marta aparece:

Encontrei também um trecho dela na novela Cavalo amarelo, ela aparece aos 25:02 do vídeo abaixo:

 

Postado

Acho que merecia tópico próprio.

Sílvio Santos culpado pela redublagem de '' O pintor ''.

Aguardando a parte II.

Postado
2 horas atrás, Homessa disse:

Acho que merecia tópico próprio.

Mas tem :P

Postado
45 minutos atrás, JF CHmaníaco disse:

Mas tem :P

É que ele copiou o texto do FUCH, já que lá fiz tópico próprio no FCH que dá forma que foi feito podia parecer divulgação do FUCH e foi fechado, aí postei novamente lá no tópico de dubladores, aliás repito aqui o que disse lá,  Achei que nao tinha problemas já que os fóruns estão em paz, e era entrevista com uma dubladora.

Apenas achei que assim como qualquer entrevista que sai em sites e videos com dubladores é postada e repostada aqui e em outros lugares, achei que essa podia tbm, se nao pode peço desculpas.

Mas voltando ao podcast, parabéns@Lucas de Brito e @Helenaldo, entrevista ficou ótima e meio que em paralelo confirma coisas que a Sandra falou no A CHemana como o calote do Mário Lúcio nos dubladores.

 

Postado

Verdade.É que eu dei ctrl c/ ctrl v lá do outro fórum.

Postado

Ótima a entrevista com a Marta, ela falou muitos detalhes legais.

Ouvi na quinta, mas só estou comentando hoje porque fiquei dois dias sem internet.

 

Postado
Em 07/02/2019 às 10:33, Homessa disse:

Acho que merecia tópico próprio.

Sílvio Santos culpado pela redublagem de '' O pintor ''.

Aguardando a parte II.

E tem toda razão, aquele sotaque nordestino ali ficou forçado, a dublagem de 84 sem sotaque ficou muito melhor.

Em 07/02/2019 às 01:38, Professor Inventivo disse:

Agora, uma coisa que foi esclarecida mas ficou meio esquisita é sobre a dublagem do episódio do Pintor de 1979. Pelo que eu entendi a dublagem de 90 com o sotaque nordestino então foi feita em 84 também? 

 A Marta não tem boa memória, ela pode ter feito o sotaque em 84 e ter sido vetado pelo Silvio e depois na redublagem ela fez novamente e passou.

Postado
2 horas atrás, gustavo lins disse:

 A Marta não tem boa memória, ela pode ter feito o sotaque em 84 e ter sido vetado pelo Silvio e depois na redublagem ela fez novamente e passou.

E se o tal sotaque já tinha sido vetado antes pra que fazer isso de novo?

O SBT sempre foi desorganizado com seus arquivos, principalmente falando de CH, em 1990 eles podem muito bem ter achado essa dublagem que até então era perdida e ter mixado novamente no episódio.

Postado
11 horas atrás, Professor Inventivo disse:

E se o tal sotaque já tinha sido vetado antes pra que fazer isso de novo?

O SBT sempre foi desorganizado com seus arquivos, principalmente falando de CH, em 1990 eles podem muito bem ter achado essa dublagem que até então era perdida e ter mixado novamente no episódio.

Essa história do Silvio ter vetado pode ter acontecido na redublagem, como eu disse a memória da Marta é vaga, também pode ter acontecido de no lote de 90 da marta aproveitar pra fazer o que ela queria, se aquilo ficou marcado pra ela o suficiente pra ela lembrar agora ela poderia muito bem ter lembrado disso anos depois da primeira dublagem, alguém parou pra pensar que isso pode ter acontecido com a versão semelhante do episódio? 

Editado por gustavo lins

Postado

Poxa, bem editado! Parabéns aos responsáveis.

Vou ouvir tudo aqui.

Postado

Podiam ter colocado o bordão "Time is money. Oh yeeeah!" nessa parte: https://www.youtube.com/watch?v=Dj7QDwfCSgo&feature=youtu.be&t=2263 :muttley:

Postado

Ótima entrevista até agora, a Marta parece ser muito gente boa :D aguardando a segunda parte!

Crie uma conta ou entre para comentar

Atividades

  1. Eu acho...
    Eu acho... respondeu ao tópico de marujita em Exibições Internacionais
    Exibição de domingo, 2 de novembro de 2025 Chaves (Canal 6) 21h00 - O defunto será maior? (1976)
  2. Eu acho...
    Eu acho... respondeu ao tópico de William Murdoch em Todos Atentos Olhando pra TV
    "Topázio" também era venezuelana, mas foi feita pela RCTV, enquanto a "Esmeralda" original é da Venevisión. Me pergunto se tem algum problema judicial que impeça a reprise ou a comercialização de Topázio, já que a RCTV não existe mais, porque ela cairia bem em algum streaming. E, como curiosidade, a primeira Esmeralda de 1970 era a vilã de Rosalinda (esqueci o nome dela).
  3. Jaciinto
  4. Doutor Delgadinho
    Doutor Delgadinho respondeu ao tópico de William Murdoch em Todos Atentos Olhando pra TV
    O fato de a novela vir com um selo de edição especial — tal como o segundo horário de reprises aberto na Globo — sugere que a trama terá uma edição bastante compacta e que vão passar o facão sem dó nem piedade. Suspeito que isso seja estratégico para testar tramas que não são exibidas há mais de 20 anos, de forma que, caso não façam sucesso, a edição siga apenas o ritmo já planejado, sem peso na consciência e sem dar motivos para os fãs reclamarem.
  5. Usagi White
    Usagi White respondeu ao tópico de William Murdoch em Todos Atentos Olhando pra TV
    Creio que só muda mesmo o tipo da pedra na qual dá nome a protagonista, mas ambas são cegas, conseguem enxergar no final e ficam com o mocinho. Essa novela do Fábio Jr, se chama "Antonio Alves : Taxista" e pasme, ela é baseada num texto argentino. Uns anos depois, pegaram parte da espinha dorsal desse argumento para por na novela "Mundo de Feras" - mas era só um emaranhado de outros conceitos de novelas anteriores, mas enfim. Sim, sim. Essa novela do Hector Bonilla é "Viviana - em busca do amor". Recentemente o SBT passou um remake dessa história chamada "Contigo Sim". As novelas que o SBT passava nos anos 80/90 mexicanas ou não tinham esse apelo de atraírem mais mulheres mais velhas, talvez terem esse estilo mais parecido com tramas nos anos 60, pouco apelativas e...sabem, o puro suco da dramaturgia antiga, com mocinhas muito boazinhas e vilãs extremamente más. Algo que as pessoas conseguem ainda ver em novelas do Walcyr Carrasco. Vale lembrar que "Esmeralda" e "Cristal" ERAM novelas venezuelanas, que depois a Televisa conseguiu os direitos. Porém, no caso de Topázio, dizem que foi uma copia, inspiração, só que sem ter conseguido direitos que só mais tarde obtiveram. Vamos dar um desconto. Esmeralda é super popular, mas essa versão (de 1997 mas que passo aqui nos anos 2000) nunca havia sido reprisada, apesar do sucesso, pois o SBT decidiu priorizar a versão BR de 2004.

Quem Está Navegando 0

  • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.