Ir para conteúdo

Televisa prepara nova (re)dublagem de Chaves e Chapolin

Featured Replies

Postado
NOTÍCIAS

 

Postado

Até Onde eu sei o SBT tem interesse sim nesses episódios, não exatamente pra TV Aberta (tanto que até os clássicos tão querendo rodar), porém pro +SBT, eles andam colocando coisas lá com nova dublagem (com gosto duvidoso) como As Aventuras de Sonic.

E como a gente sabe, colocaram um episódio Rio Sound no meio dos 10 episódios do Chaves lá, o que já é um indício.

Chaves desde que entrou lá tem se mantido em primeiro lugar entre os +Vistos mesmo com 10 episódios, Chapolin se manteve no topo por semanas tbm, semana passada tava em sétimo ainda.

Além disso vem programação especial no +Saudade, e quase todos os especiais que tiveram até hoje ou ganha exibição fixa no canal fast depois ou entra no catálogo, cito como exemplo Domingo No Parque no Dia das Crianças, Geração Chiquititas que depois veio a novela, Rebelde que gerou documentário e RBDay.

Então tudo indica que sim o SBT também está no meio.

Sobre o pedido de dublagem ser da Televisa, até onde eu sei o SBT e Televisa entraram em um acordo e parece que algumas dublagens a Televisa que seria responsável por pagar, ou algo assim, e parece que a Televisa já dublou sim algumas Novelas na RioSound que o SBT ainda não exibiu.

  • 1 mês depois...
Postado
44 minutos atrás, Cleberson disse:

Agora já sabemos que (infelizmente) "Operação de salvamento / Problemas de peso / A lenda da Chorona" (1973) não vai para o streaming com dublagem Maga.

Postado

Das escolhas pós-maga para substituir os dubladores clássicos, sem dúvidas a melhor é a do vinicius. A evolução dele desde a primeira remessa riosound é notável.

Postado
2 horas atrás, Doutor Chimoltrúfio disse:

Agora já sabemos que (infelizmente) "Operação de salvamento / Problemas de peso / A lenda da Chorona" (1973) não vai para o streaming com dublagem Maga.

Talvez não, na legenda ele colocou que é um teste, quem sabe ainda há esperança :(

Postado
3 minutos atrás, Eu acho... disse:

Talvez não, na legenda ele colocou que é um teste, quem sabe ainda há esperança :(

Acho difícil. Não faria sentido testar a voz em um episódio que não tenha sido enviado para ser dublado.

Postado

O Vini disse nos comentários que tão fazendo testes para outros dubladores além dele. Inclusive está triste porque corre o risco de não fazer os outros personagens do carlos. Ou seja, Chapolin só chegou pra dublagem agora!

Postado

O Vini já estava definido, e o problema é maior e envolve o diretor de dublagem, o Vini está pagando por ter feito algo pra defender a integridade da série e pra nao levar paulada dos fãs após o lançamento..

Esse diretor é odiado pelos fãs das mexicanas pelas trocas sem motivos de dubladores pra sempre escolher a panelinha dele, especialmente se não concordam com ele.

Em 2023 eles quase perderam o contrato com o SBT por terem trocado uma dubladora de Um Refúgio Pará o amor e os fãs terem feito barulho nas redes sociais.

Só que no fim a dubladora se impôs e preferiu não dublar pq disse que o boneco era dela e não ia se sujeitar a teste, aí acabou ficando como o tal diretor quis.

Postado
19 horas atrás, Doutor Chimoltrúfio disse:

Acho difícil. Não faria sentido testar a voz em um episódio que não tenha sido enviado para ser dublado.

Talvez seja um teste justamente para comparar com as vozes clássicas...

Postado

Como fã, acho que o Vinicius é o substituto imediato do Nelson (só o Vinicius que consegue fazer uma dublagem parecida com a do Nelson no personagem do Quico).

Mas para outros personagens do Carlos Villagrán, acho normal que façam testes.

Postado
  • Este é um post popular.

Bem recebi autorização pra falar então vamos lá, caso o fórum, Páginas ch como Chaves de Novo, Vila do Chaves e páginas e sites de TV queiram colaborar. 

Como todos sabem, está ocorrendo uma redublagem de episodios do Chaves e de Chapolin Colorado, episódios esses dublados em 2018 pela Som de Vera Cruz para o Grupo Globo. A princípio, Televisa não tem direito a essa dublagem e por isso se faz necessário redublar, dublagens Maga e Rio Sound 2012 seguem normais na distribuição.

A redublagem desses episódios citados estão sendo feitas na RioSound a pedido da Televisa, porém SBT também está interessado e já até começou a soltar dublagens da RioSound que estava há anos arquivadas como a parte 4 do festival da Boa Vizinhança no +SBT, e a saga do Chaves engraxate no Dia do Chaves na Tv e no Streaming.

Assim como em 2012, Nelson Machado e Carlos Seidl não foram chamados. Pra substituir o Nelson escolheram o Vini Souza, que fez o trabalho pela primeira vez em 2012 e que consegue fazer a dublagem bem parecida com o Nelson, os inéditos do Chaves foram feitos, e Vini disse que só aceitaria o trabalho se além de Chaves fizesse Chapolin, já que em 2012 não deixaram ele fazer o Villagran na esquete do Marujo Enjoado.

Na segunda feira, chegaram 90 episódios do Chapolin para dublar, Vini foi e fez o trabalho, porém teve uma discussão com o diretor da dublagem Duio Botta devido a uma tradução do texto na hora de dublar.

Vini dublou a esquete do Chapatin no avião, e em uma das piadas ele tinha que chamar o Chapatin de velho, que é justamente a piada do personagem que fica bravo toda vez que é chamado de velho, porém Duio Botta disse que não ia permitir a palavra velho e que Vini deveria chamar o Chapatin de Cara, Vini não concordou já que além de dublador é fã da série e conhece bem como os fãs são, especialmente após tantas dublagens que já tivemos pós Maga, e ambos discutiram.

Ontem Vini tinha um horário marcado pra dublar e quando chegou lá o diretor disse que o cliente não gostou da dublagem dele, e que ele não faria e iam fazer testes. Hoje o Vini entrou em contato de novo com o estúdio que falou que ele não irá fazer Chapolin.

Ou seja o cara quer que dublar a Série de uma forma lacradora politicamente correta (Alô piada do Batman e Robim em lua de mel), e esperou ele dublar todo o Chaves pra tirar ele de Chapolin sendo que o acordo era ele fazer ambas as séries.

Vale lembrar que esse mesmo diretor teve dublagem com uma dubladora na novela Um Refúgio para o Amor em 2023, inclusive os fãs quebraram o pau com ele no Twitter, e o estúdio quase perdeu o trabalho no SBT, porém na última hora o SBT através do Murilo Fraga na época, deu uma chance já que a dubladora oficial que era pra fazer não quis fazer pq achou desrespeito após a briga dos fãs invés do estúdio chamar ela pra dublar ter chamado ela pra fazer o teste, e assim ela disse que não faria o teste já que o boneco sempre foi dela e recusou o trabalho, ficando assim a dubladora da panelinha do Duio

Vale citar que esse mesmo diretor fez fake no Twitter pra discutir com fãs e perseguir dubladores que ficaram contra ele na época, além de já ter dado problemas em uma novela que fez na Globo e em outros estudios de dublagem.

Enfim, uma dublagem já desfalcada e que ao menos teria o Vini pra suprir a falta do Nelson agora sim está fadada ao fracasso.

Penso que seria legal se a gente se unisse pra fazer um barulho nas redes sociais pra chegar nos ouvidos da Televisa/SBT pra gente tentar reverter, inclusive nos ouvidos do Pelégio que desde que saiu do SBT é quem representa escritório da Televisa no Brasil.

Postado

Acho que não tem o que fazer, o diretor vai alegar que o cliente (Televisa) não gostou do trabalho do Vinicius no "Chapolin" e vai ficar por isso mesmo. Pelo menos, vão usar a dublagem dele no "Chaves" (ainda bem).

Só espero que em novos produtos CH, como comerciais (como aquele que foi dublado em 2024) que continuem chamando o Vinicius para dublar o Quico, é melhor ele ficar com a cabeça fria, porque isso infelizmente é normal no meio da dublagem.

Eu, como uma pessoa que admira o trabalho dele na dublagem do Quico, aconselheria ele a deixar pra lá, porque ele vai poder ganhar dinheiro com futuras dublagens do Quico, seja para comerciais ou para outros produtos CH (talvez algum jogo de videogame de CH para celular ou consoles).

Editado por E.R

Postado
  • Este é um post popular.
3 minutos atrás, E.R disse:

Acho que não tem o que fazer, o diretor vai alegar que o cliente (Televisa) não gostou do trabalho do Vinicius no "Chapolin" e vai ficar por isso mesmo. Pelo menos, vão usar a dublagem dele no "Chaves" (ainda bem).

Só espero que em novos produtos CH, como comerciais (como aquele que foi dublado em 2024) que continuem chamando o Vinicius para dublar o Quico, é melhor ele ficar com a cabeça fria, porque isso infelizmente é normal no meio da dublagem.

Eu, como uma pessoa que admira o trabalho dele na dublagem do Quico, aconselheria ele a deixar pra lá, porque ele vai poder ganhar dinheiro com futuras dublagens do Quico, seja para comerciais ou para outros produtos CH (talvez algum jogo de videogame de CH para celular ou consoles).

Usar dois dubladores diferentes em um ator para cada uma das séries por si só já é algo absurdo, e nesse caso, os motivos são inaceitáveis. Apesar de não parecer ser um grande detalhe para alguns, essa é uma forma de banalização, desprezo e maltrato com a obra em pleno 2025.

Se por uma censura na dublagem do Multishow fizeram barulho suficiente para mudar algo, não vejo porque agora isso não poderia ser feito. Além do mais, esse tipo de mudança específica tiraria boa parte da graça das piadas feitas com o Doutor Chapatin.

Sobre os assuntos comerciais relacionados à CH, o dublador oficial do Carlos Villagrán e do Quico no Brasil continua sendo o Nelson Machado mesmo que a RioSound o evite de todas as formas.

Postado
9 minutos atrás, Doutor Chimoltrúfio disse:

Se por uma censura na dublagem do Multishow fizeram barulho suficiente para mudar algo, não vejo porque agora isso não poderia ser feito. Além do mais, esse tipo de mudança específica tiraria boa parte da graça das piadas feitas com o Doutor Chapatin.

Cara, você acha mesmo que a Televisa tá ligando pros fãs? Eles querem o trabalho mais barato possível isso sim.

Editado por matheus153854

Crie uma conta ou entre para comentar

Atividades

  1. E.R
    E.R respondeu ao tópico de Thomas em Fórum Único Chespirito
    Créditos : Fly CHAPOLIN - episódios/quadros com dublagem Rio Sound 2025 comprados pelo SBT e ainda não exibidos no ciclo 2024, 2025 e 2026 : 1- O quarto errado / O prêmio da loteria / Os duendezinhos (1973) 2- Marretada no totem / O exame / O descobrimento da tribo perdida (1973) 3- A mão do bandido (1973) 4- A fronteira / Um passageiro encrenqueiro / Os fantasmas (1973) 5- Operação de salvamento / Problemas de peso / A lenda da Chorona (1973) 6- Um aluno e tanto / Presente de grego (1973) 7- A lata de suco / Trapaças no restaurante / O índio Pele Vermelha (1973) 8- Uma investigação perigosa (1973) 9- Fila e fichas no hospital / Duas vezes Chapolin (1973) 10- Médicos birutas / O mini disco voador (1973) 11- Dando um fim no Chapolin (1973) 12- Um hotel nada agradável (1973) 13- Quando os brinquedos voam (1973) 14- O gato e o chimpanzé / Um defunto bastante morto (1973) 15- Proibido mexer com bombas em horas de serviço! (1973) 16- E livrai-nos também dos distraídos! / Livrai-nos dos metidos, Senhor! (1973) 17- A pérola / Um robô desparafusado (1973) 18- Um brinde aos recém-casados / Os microfones ocultos (1973) 19- A invasão dos marcianos (1974) 20- O caso dos homens que eram idênticos (1974) 21- A bela adormecida era um senhor muito feio, segunda parte (1974) 22- Os búfalos, os caçadores e outros animais (1974) 23- Paquera à moda antiga / Nas fotografias pequeninas, o Chapolin aparece de corpo inteiro! (1974) 24- Ladrão que rouba ladrão está traindo o sindicato (1974) 25- Dom Chapolin de la Mancha (1974) 26- Um abrigo para o Doutor Chapatin / A corneta paralisadora (1974) 27- O relógio perdido / Ratos vemos, intenções não sabemos (1974) 28- O retorno da corneta paralisadora (1974) 29- Presídio de segurança mínima (1974) 30- Festival de fantasias, parte um (1974) 31- Festival de fantasias, parte dois (1974) 32- O anel mágico (1974) 33- Remédios das dores da angústia (1974) 34- A maldição da bola de cristal (1974) 35- Precisamos fechar / Não me amole, mosquito! (1974) 36- Ainda que a cela seja de ouro, não deixa de ser chato ficar preso! (1974) 37- Uma herança explosiva (1975) 38- O idioma do amor / Vagabundos vemos, trabalhos não sabemos (1975) 39- Tostão atrai tostão... mas também ladrão! (1975) 40- Chamem o meu advogado! / Um bandido bastante morto (1975) 41- A lei da Marreta Biônica (1975) 42- Desativando a bomba (1975) 43- Onde manda Satanás, não tem vez um pobre diabo! (1975) 44- Irmão meio biruta / A história de Guilherme Tell (1975) 45- O relógio da espiã (1975) 46- Quem perde a guerra, pede água! (1976) 47- O lobisomem que uivava em português (1976) 48- As bombas fazem muito mal em jejum (1976) 49- O roubo da múmia (1976) 50- Troca-troca de cérebros (1976) 51- Quem disse que Sansão não tinha um jeito de tonto? (1976) 52- Recuperando o documento (1976) 53- A velha mina abandonada (1976) 54- Cuidado com o gato! / Um morto que não é brincadeira (1976) 55- Examinando os astronautas / Confusão nas estrelas (1976) 56- O homem das cavernas, segunda parte (1976) 57- O homem das cavernas, terceira parte e conclusão (1976) 58- A sessão espírita (1976) 59- Tudo passa... / Não se diz estuata, se diz menumento! (1976) 60- Mais vale mulher jovem, rica e bonita do que velha, pobre e feia (1976) 61- O cofre do pirata (1976) 62- O matador de ratos, parte dois (1977) 63- Antiguidade não é o mesmo que velharia (1977) 64- O monstro do cemitério (1977) 67- A caranguinha / Os automóveis se afinam em dó maior (1977) 68- O julgamento / Lá no teto havia um buraquinho, que pingava muito, que pingava pouquinho! (1977) 69- O bandido ferido (1977) 70- Proibido pisar no piso (1977) 71- Obedeça às ordens do médico! / Uma injeção difícil (1977) 72- Marreta Biônica calibre 45 (1977) 73- Sansão perdeu o cabelão (1977) 74- O selo que desapareceu (1977) 75- O preço do doutor / A pintura invisível (1977) 76- Os animais que viajavam em discos voadores (1977) 77- Em sala de emergência, tudo é possível! / A mão misteriosa (1977) 78- O cadáver morto de um defunto que faleceu ao morrer (1977) 79- O poço (1977) 80- Tudo sobe, até os aviões, parte um (1977) 81- Os bebês não vêm mais de Paris; agora, vêm de Júpiter (1977) 82- Futebol, lá vou eu! / E de saúde, como vai o morto? (1977) 83- Os do Norte correm muito e os do Sul ficam para trás (1977) 84- Não são todos os que estão, nem estão todos os que são (1977) 85- Branca de Neve e os sete Tchuim Tchuim Tchum Claim, parte três (1978) 86- Onde está Clarissa? (1978) 87- A mansão dos fantasmas (1978) 88- O show deve continuar, parte um (1978) 89- Um giro com o vampiro (1978) 90- O doutor é um assassino / O mordomo desastrado (1978) 91- O alfaiatezinho valente, parte quatro (1978) 92- Os duendes (1979) 93- Uma aposta arriscada (1979) 94- A história não contada de Juleu e Romieta, segunda e última parte (1979) 95- Os três suspeitos (1979) 96- Mendigos vemos, milionários não sabemos (1979) 97- A história de Cleópatra (1979) 98- O beijinho de boa noite (1979) 99- Bebê de carne sem osso (1979) 100- O louco da floresta (1979) CHAPOLIN (Programa Chespirito) Episódios/Quadros de Chapolin dos anos 1990 que o SBT possui dublado - versão Gota Mágica (28 - Não exibidos desde 2001/2002 ou inéditos na TV aberta) 01- O juiz de paz... e cheio de amor pra dar! (1990) 02- O mistério da velha mina abandonada, da época do século XVII, e que está a ponto de desmoronar (1990) 03- O pequeno grande artista (1990) 04- Sob o domínio de um relógio (1990) 05- A volta dos vivos-mortos (1990) 06- Uma festa joinha, joinha (1990) 07- O mistério do cemistério... digo... do cemitério (1990) 08- Que cachorrada, cunhado! (1990) 09- Atirei o pau no gato (1991) 10- Chapolin e a arma secreta (1991) 11- Salvem o meu bebê! (1991) 12- Uma morte mal morrida (1991) 13- Visita ao planeta desconhecido (1991) 14- Pode ser a gota d'água (1991) 15- Balas, pra que te quero? (1991) 16- Os escavadores da ossada perdida (1991) 17- O caso do bilhete premiado (1991) 18- O plasma vital corre perigo (1991) 19- A invasão dos duendes (1991) 20- Dois centavos que valem cem milhões (1991) 21- A enrascada do ventríloquo (1991) 22- Enfrentando o lobisomem (1991) 23- As memórias do velho capitão (1991) 24- O roubo da bola de cristal (1991) 25- ssinatura premiada (1991) 26- O mestre dos disfarces (1992) 27- Mulher tirana, marido banana! (1992) 28- A Chave do Problema (1993 - reprise de 1990)
  2. E.R
    E.R respondeu ao tópico de Raphael em Todos Atentos Olhando pra TV
    GABRIEL DE OLIVEIRA - O DIA No dia 8 de fevereiro de 2026, a Globo vai exibir um compacto dos melhores momentos do Superbowl, a final da NFL, logo após o "Big Brother Brasil".
  3. E.R
    E.R respondeu ao tópico de Victor235 em Venda da Esquina
  4. E.R
    E.R respondeu ao tópico de E.R em Games
    A Nintendo anunciou e lançou uma atualização gratuita de conteúdo para Donkey Kong Country Returns HD. Na versão 1.1.0, jogadores de Switch e Switch 2 agora podem jogar como Dixie Kong com suas habilidades do rabo de cavalo no modo single-player e no co-op local. . Agora é possível jogar como Dixie Kong. A ação dela ao pular é diferente da do Diddy Kong. . Ao jogar sozinho, ao pegar um barril, você pode alternar entre Diddy Kong ou Dixie Kong como personagem que aparece. . Ao jogar com duas pessoas, o Jogador 2 pode alternar entre Diddy Kong ou Dixie Kong pressionando o direcional analógico (o L Stick, no caso de usar dois Joy-Con 2 ou Joy-Con) no mapa do mundo. . Agora há suporte ao idioma Português do Brasil.
  5. E.R
    E.R respondeu ao tópico de E.R em Terreno Baldio
    Flamengo 1 x 0 Vasco

Quem Está Navegando 0

  • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.