Ir para conteúdo

Almanaque do Chaves em Desenho Animado

Featured Replies

Postado

gostaria de ver a turma toda da vila juntos

nunca aconteceu issu antes

Postado

Mtu maneiro o topico kra!

O interessante é q tem um monte de estúdios de dublagem na Usina, né (Pelo menos Som de Vera Cruz e Hebert)?

Postado
  • Autor
uma curiosidade minha é que se voc~ews dublam uma só vez ou varias vezes, já que para sair esses pequenos erros...

Que será que ele quis dizer? Não entendi bem.

Quer dizer que a Gaidarji dublou novamente a Gloria, hein? Maravilha, adoro ela. Ah! E um detalhe pro pessoal> nos DVDs ela dublou somente o BOX 2 (Dia Internacional da Mulher), ja o 5 (v.1) foi feito pela Isabel de Sa. Em muitos sites esta escrito o contrario, hehe

Disso eu nem sabia, eu pensei que fosse a Tânia, não prestei atenção na diferença das vozes... Mas me parece que as duas foram muito bem. Não entendi por que não chamaram a Tânia de novo no box 5.

quando que suas colunas falando sobre os lotes de chaves e chapolin sera atualizada?e muito bom saber os bastidores do desenho,vc podia montar um tópico falando dos bastidores,e dos erros e acertos da dublagem nos dvds da amazonas.

Logo vou atualizar as colunas; sobre os bastidores do desenho pode ficar tudo neste mesmo tópico.

Mtu maneiro o topico kra!

O interessante é q tem um monte de estúdios de dublagem na Usina, né (Pelo menos Som de Vera Cruz e Hebert)?

Tem ainda a Delarte, ali perto, na Tijuca tb... E outros.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Por que Seu Madruga mora na casa 10?

Uma clara homenagem ao Maradona (o eterno camisa 10), que é fã de Chaves e seu personagem favorito é o Seu Ramón. Claro que isso é só uma hipótese. O desenho tem detalhes diferentes, "marcas" próprias, até porque de vez em quando é bom inovar, né! Podem ver que a Fonda da Dona Florinda é bem diferente do restaurante da série live-action. A escuela também é cheia de novidades. Fora os cenários externos inéditos. Isso porque ainda não começaram os enredos inéditos. O desenho ainda tem muito o que inventar...

Postado

Oq dah pra perceber ao decorrer dos episodios do Chaves em desenho animado, eh q tem mtas falhas q deixa o desenho sem graça algumas vezes.

As falhas continuarão nos proximos episodios? (de 14 á 23)?

Postado

Essas falhas, justamente o que o berriel disse, foram da tradução, processo que não tem interferência alguma de fã. Será que o Seidl, como diretor de dublagem, não poderia mudar este quadro?

Postado

O que é que o pessoal considera falhas?

Acho que a única falha feia nos primeiros episódios foi o Tatá falando "Chipote Chião".

Do resto, só alterações em relação às falas tradicionais, mas isso é porque quem traduziu o texto fez a adaptação sem conhecer os diálogos tradicionais. Mas não considero isso falha, é apenas uma adaptação diferente.

Exemplo: no episódio do julgamento, o Quico fala que o Chaves é imbecil / embicicletado. Já no desenho, ele fala que o Chaves é mentecapto/mencionado. Isso não é falha, é só adaptação diferente...

Postado
  • Autor
O que é que o pessoal considera falhas?

Acho que a única falha feia nos primeiros episódios foi o Tatá falando "Chipote Chião".

Do resto, só alterações em relação às falas tradicionais, mas isso é porque quem traduziu o texto fez a adaptação sem conhecer os diálogos tradicionais. Mas não considero isso falha, é apenas uma adaptação diferente.

Exemplo: no episódio do julgamento, o Quico fala que o Chaves é imbecil / embicicletado. Já no desenho, ele fala que o Chaves é mentecapto/mencionado. Isso não é falha, é só adaptação diferente...

Como sempre, o Fabão disse muito bem. A versão Maga é sempre a que tem mais "falhas", se usarmos essa palavra. Na verdade o que vcs estão chamando de falhas são: "coisas diferentes da versão Maga". Se o próprio Gastaldi tivesse traduzido sempre a arma do Chapolin como "Chipote" mesmo, todo mundo ia se acostumar com isso. E todos iriam estranhar e achar horrível se hoje alguém mudasse para "marreta biônica". Mas é uma questão de "cultura": crescemos ouvindo "marreta biônica" o tempo todo, então não toleramos "chipote", claro. É direito nosso. Mas ninguém pode dizer que uma tradução é "melhor" ou "mais correta" que outra. Claro que a tradução da Herbert, nesse caso, pisou na bola, porque bastava perguntar para qualquer fã (ou nem isso) das séries, é um termo muito comum que todo mundo conhece. Agora, já os termos mais específicos, como as traduções de frases que não são comuns nem são bordões, a tradução não pode ser tão cobrada para fazer tudo como na versão Maga. A tradução é outra e não é qualquer coisa. Não é qualquer um que cuida das traduções de uma empresa como a Herbert, por exemplo. E nesse caso, os fãs não estão envolvidos na adaptação, como ocorreu na versão Gabia. Então, muita coisa ainda vai ficar bem diferente e não vai agradar os fãs mais chatos (nós! ehehe), mas pode muito bem conquistar um novo público (que será o futuro da pátria).

  • 2 semanas depois...
Postado

É Berriel, a Maga pode até ter mais falhas, mas a genialidade de um Gastaldi simplesmente derruba isto, e deixa o episódio mais agradável, por incrível que pareça.

Visitante
Este tópico está impedido de receber novos posts.

Atividades

  1. E.R
    A melhor coisa que poderia ter acontecido com CH aconteceu, que foi essa ideia de exibir as séries dentro do Sábado Animado. Porque, dessa forma, o ibope que é divulgado é o ibope do Sábado Animado, e não o das séries, e geralmente as séries CH tem alguns dos melhores índices de audiência dentre as atrações do Sábado Animado. E pelo fato do Sábado Animado ter a apresentação da Silvia Abravanel, irmã da presidente da emissora, a chance do programa sair do ar é quase 0 %, até por ser um programa que já está há 31 anos no ar no SBT.
  2. CarneSeca
    CarneSeca respondeu ao tópico de CarneSeca em Fórum Único Chespirito
    Haviam duas BGMs Desconhecidas nesse episódio, mas há poucos dias ambas foram identificadas.
  3. E.R
    E.R respondeu ao tópico de Chapolin em Todos Atentos Olhando pra TV
    O SBT exibiu hoje no Sábado Animado o episódio "Troca de coelhos".
  4. E.R
    E.R respondeu ao tópico de Gabriel Luppe em Todos Atentos Olhando pra TV
    O SBT exibiu hoje no Sábado Animado o episódio "Vencidos pela gatinha".
  5. Cleberson
    Cleberson respondeu ao tópico de Raphael em Fórum Único Chespirito
    A Sandra Mara tava dublando a Chiquinha ou a Dona Neves no inédito de hoje? Bom episódio e a tradução bem legal, destaque pro Chaves tocando A Pipa do Vovô

Quem Está Navegando 0

  • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.