Postado 14 de Maio de 2007 18 anos "Confusões no Cabeleireiro" não foi dublado duas vezes, também?... Lembro que a resposta do Quico para o Chaves quando ele falava que conseguiu o material de engraxate com seus amigos materialistas era "pois eu não converso com ateus!"... "Ser Professor é Padecer no Inferno" também foi dublado duas vezes?...
Postado 14 de Maio de 2007 18 anos Sim, bem lembrado, Confusão no Cabeleireiro tem duas dublagens. Editado 14 de Maio de 2007 18 anos por Fabão
Postado 9 de Junho de 2007 18 anos Aniversário do Seu Madruga também tem 2. Alguém poderia me dizer onde eu posso conseguir o áudio de algumas dessas dublagens antigas? Obrigado!
Postado 9 de Junho de 2007 18 anos Alguém poderia me dizer onde eu posso conseguir o áudio de algumas dessas dublagens antigas? Obrigado! O Belo Adormecido tem com a primeira dublagem (com a Sandra Mara) no Point CH, com vídeo e tudo. Só baixar...
Postado 9 de Junho de 2007 18 anos nunca gostei de terem redublado esses episodios porque quase sempre a Dublagem perdida era melhor!
Postado 10 de Junho de 2007 18 anos nunca gostei de terem redublado esses episodios porque quase sempre a Dublagem perdida era melhor! concordo, mas isso acontece sempre, nao soh nas series CH, parece q qnd se metem a redublar algumas coisa fica pior q antes
Postado 11 de Junho de 2007 18 anos nunca gostei de terem redublado esses episodios porque quase sempre a Dublagem perdida era melhor! concordo, mas isso acontece sempre, nao soh nas series CH, parece q qnd se metem a redublar algumas coisa fica pior q antes Ahhh nem sempre eu gosto da segunda dublagem de Aulas de Violão...
Postado 12 de Junho de 2007 18 anos Até hoje nunca me confermei da maga não ter redublado o episódio do "Caçando Lagartixas", pois muita gente automaticamente não gosta desse episódio por causa dessa dublagem.
Postado 12 de Junho de 2007 18 anos Até hoje nunca me confermei da maga não ter redublado o episódio do "Caçando Lagartixas", pois muita gente automaticamente não gosta desse episódio por causa dessa dublagem. E também têm muitas pessoas que gostam desse episódio apenas pela dublagem.
Postado 12 de Junho de 2007 18 anos Quem manda os episodios é a Televisa Ela deveria ter mandado por temporada E não sortiado
Postado 13 de Junho de 2007 18 anos sim,ai seria ótimo pq o sbt segue as temporadas certas de séries como eu a patroa,raven,e outras,se a televisa tivesse mandado por temporadas com certeza eles passariam na ordem sem essa bagunça,perdidos ia ter do mesmo jeito pq todos os países tem perdido mais ia ser bem menos.
Postado 29 de Março de 2008 18 anos Até hoje nunca me confermei da maga não ter redublado o episódio do "Caçando Lagartixas", pois muita gente automaticamente não gosta desse episódio por causa dessa dublagem. E também têm muitas pessoas que gostam desse episódio apenas pela dublagem. É tudo uma questão de gosto! Até mesmo para as dublagens antigas! As vezes nos surpreendemos com uma dublagem antiga ou a atual.......se é que vcs me entendem! Eu tenho muito enteresse em saber das diferenças de dublagem,deve aver mais diferenças,não só essas já citadas!
Postado 30 de Março de 2008 18 anos tem varias diferenças das primeiras dublagem pras que tem hoje, por exemplo na primeira dublagem da parte 3 da Festa da boa vizinhaça na peça teatral do chapolin ele era chamado de polegar vermelho, antigamente eu lembrava varias diferenças desças dublagens mais com tempo esqueci varias coisas.
Postado 30 de Março de 2008 18 anos tem varias diferenças das primeiras dublagem pras que tem hoje, por exemplo na primeira dublagem da parte 3 da Festa da boa vizinhaça na peça teatral do chapolin ele era chamado de polegar vermelho, antigamente eu lembrava varias diferenças desças dublagens mais com tempo esqueci varias coisas. Poxa, ninguém chegou a gravar CH com essas dublagens antigas? São poucos os episódios que temos acesso às duas ou mais dublagens. Dublagens antigas de episódios como FBV, Lavadora Encrencada, Morte do Seu Madruga, e tantos outros se perderam totalmente. É muito provável que tenham tido outra dublagem (alguns confirmados): . O Tesouro do Pirata Fantasma . Cleópatra . O Pintor . Porca Solta . Pedintes em Família . Ser Professor é Padecer no Inferno . Confusão no Cabeleireiro . Roupa Suja Lava-se em Público . A Galinha da Vizinha é Mais Gorda do que a Minha . E o Festival Continua . Antes um Tanque Funcionando que uma Lavadora Encrencada . A Morte do Seu Madruga . Tocando Violão (saiu em VHS) . Um Banho para o Chaves . Ama o Teu Inimigo . Pintando o Sete . O Desjejum do Chaves - Parte 2 . O Belo Adormecido . A Bola de Boliche . Amarelinhas e Balões . A Carabina . Bilhetes Trocados . Os Chifres Queimados do Professor Girafales E deve ter mais...
Postado 30 de Março de 2008 18 anos Realmente o da Cleópatra tem 2 dublagens é só ver no começo: yGKQJ0cKsmk Uma coisa legal é que em uma dublagem Horácio Gómez Bolaños é dublado pelo Vilela o dublador do Sr.Barriga.
Crie uma conta ou entre para comentar