Postado 5 de Setembro de 2008 17 anos Nota 10 para quem teve a idéia de fazer uma matéria sobre o processo de dublagem!! Aos Dubladores meu intenso respeito!,pois eles dão alma ao personagem, suas vozes dificilmente sai da nossa cabeça,é quase que eterno...Muitas vezes eles foram mal-compreendidos,foram chamados de mercenários por buscarem seus direitos QUE no qual eles tem toda razão, pois seus trabalhos tem que ser reconhecido a nivel de ator e merecem muito mais do que a midia hoje oferece..Muito boa matéria!!,é dificil ver uma emissora se importando com dubladores...ainda mais sendo o SBT. 2 simbolos de história na Dublagem: Cecilia Lemes (como ela é simpática!!)..é incrivel, quando ela abriu a boca me veio lembranças dos seriados japoneses da extinta manchete e recentemente a Noiva de Chucky e o magnifico Carlos Seidl que ao lado do saudoso MAGA e de Nelson Machado foram os responsáveis pela explosão dos Seriados de Chespirito aqui no Brasil..sem eles dificilmente haveria sucesso..Seidl já fez series de Nome como Smallville e The Simpsons. e hoje pela sua grande importancia é nada menos que o diretor de dublagem da Herbert Richers... ..e ainda contou coma participação do dublador Sérgio Stern que faz o Kiko no desenho,(gosto mais do McManus do OZ e do Jim de Mission Hill..) que alem de dublador e ator, é um ótimo comediante.. Boa Matéria SBT!, se continuar nesse nivel, esse programa tem tudo pra decolar..
Crie uma conta ou entre para comentar