Jump to content
Sign in to follow this  
Chapolin do Pagode

MELHORES E PIORES TRABALHOS DAS DUBLAGENS CH

QUAL FOI A PIOR DUBLAGEM CH?  

27 members have voted

  1. 1. QUAL FOI A PIOR DUBLAGEM CH?



Recommended Posts

Medeiros CH
Agora, Gabriel_Lupin disse:

Marta tá em todas, só não dublou nos jogos né?

Também não dublou naquele Show do Chaves Animado (bonecos).

  • Thanks 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Gabriel_Lupin
Agora, A Turma do Chaveco disse:

Também não dublou naquele Show do Chaves Animado (bonecos).

verdade

10 horas atrás, A Turma do Chaveco disse:

MAGA: Literalmente a melhor dublagem, tinha algumas falhas técnicas, mais muito comuns para a sua época, escolha boa de dubladores, apesar de que nos personagens não fixos, não existia um único dublador para esse ator, em quase todos os episódios mudava (principalmente em lotes diferentes).Nota 10

Gábia: Maior desgraça que eu já vi na minha vida! Sonoplastia horrível com BGMS nada a ver (Andar do Peterete é um exemplo) e ainda o lixo do Tatá Guarnieri, com aquela voz morta e sem interpretação, sem falar nas referências internas (como Tapete do Kagiva). Nota 2

BKS: Não foi lá essas coisas, mais foi uma Dublagem razoável, com dubladores nada mais do que o OK. Nota 5

Gota Mágica: Basicamente a melhor Dublagem do Programa Chespirito, tinha a maioria dos dubladores da série clássica, o ruim é que a Televisa não mandou a M&E de todos os episódios e a Gota Mágica teve que refazer a Sonoplastia (Programa Chespirito n° 473 de 1990 é um exemplo). Nota 9

Som de Vera Cruz: Só os dubladores se salvam, toda a parte técnica é uma porcaria, tem Valette que não sabe escolher BGMs, Peterson Adriano que se autoescala nos personagens mesmo seus dubladores originais vivos (Oi Topo Gígio) e o Gustavo Berriel que fica fazendo homenagens a seus colegas (Esquete do Doutor Chapatin que é citado Major Gouvêa é um exemplo). Nota 7 

Menção honrosa: RioSound: Uma SDVC piorada com péssima escolha de BGMS, qualidade ruim delas, além das novas vozes meio duvidosas. Nota 6

Peterson sempre fez isso, ele sempre quando dirige uma série ele se auto escala geralmente em protagonista mas em CH já tinha o Muller dublando o Bolaños

Share this post


Link to post
Share on other sites
Professor Inventivo

O @Lucas de Brito disse de maneira mais clara exatamente o que eu queria dizer. 

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
Mr. Zero
23 minutes ago, Professor Inventivo said:

O @Lucas de Brito disse de maneira mais clara exatamente o que eu queria dizer. 

Eu só inverteria a BKS com a Gota Mágica na avaliação do Lucas, mas é unicamente pela ordem pela qual eu me acostumei. Para quem acostumou com a BKS, a Gota Mágica soa estranha e vice-versa.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Delegado Rodrigues

SBT demorou quase dois anos pra entregar a RioSound e entregou uma porcaria daquelas.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Professor Inventivo
4 minutos atrás, Mr. Zero disse:

Eu só inverteria a BKS com a Gota Mágica na avaliação do Lucas, mas é unicamente pela ordem pela qual eu me acostumei. Para quem acostumou com a BKS, a Gota Mágica soa estranha e vice-versa.

Exato. Eu nunca ouvi um episódio todo com bks, só trechos por curiosidade. Tanto que nem avaliei. 

O mesmo vale para os mais novos que acostumaram com a dublagem Gabia, alguns dizem que é boa, melhor do que a SDVC. 

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Me Voy
2 horas atrás, Lucas de Brito disse:

Ótimo tópico pra gerar o debate e dar aquela movimentada no Fórum. Bom, vamos lá.

MAGA: Dispensa comentários, a dublagem definitiva de CH e tudo que vem depois se espelha de alguma forma no trabalho de Marcelo Gastaldi e companhia.

BKS: Pelo pouco que escutei, não gostei. Não sei se o fator de estar acostumado com a Gota Mágica em Chespirito influencia (provavelmente sim), mas achei bem ruinzinha.

Gota Mágica: Está pro programa Chespirito assim como a MAGA pra série clássica. Casa perfeitamente com o estilo da era dos anos 90, com os atores bem mais velhos. Destaque máximo pro quadro do Chaveco onde todos brilham.

Gábia: Apesar de ter reunido todos os dubladores clássicos vivos na época, foi intragável. Infelizmente a pior dublagem de CH já feita. Desde os aspectos técnicos até as escolhas duvidosas no artístico (lê-se Tatá Guarnieri no Roberto). Totalmente dispensável.

RioSound: Mais uma totalmente dispensável, que ganha da Gábia por um fio de cabelo. Andam juntas na classe das piores dublagens. Algo feito nas pressas que até o SBT tem vergonha nos dias de hoje. Pelo menos gerou bons frutos, como a escalação do excelente Daniel Muller.

Som de Vera Cruz: A sucessora definitiva da MAGA, apesar dos inúmeros erros que aconteceram (abafamento, sonoplastia, etc). Completou bem a lacuna deixada pela MAGA por culpa do SBT nos episódios inéditos.

Foi perfeito em tudo, melhor colocação e definição das dublagens, parabéns @Lucas de Brito

18 minutos atrás, Mr. Zero disse:

Eu só inverteria a BKS com a Gota Mágica na avaliação do Lucas, mas é unicamente pela ordem pela qual eu me acostumei. Para quem acostumou com a BKS, a Gota Mágica soa estranha e vice-versa.

Mais isso é porque vc nao gostou dos cacos que o dublador do Chespirito na Gota Mágica colocou nos personagens, é verdade que descaracterizou um pouco os personagens, mais deu uma p*** salvada nessa fase decadente do programa, o dublador foi perfeito na interpretaçao e execussao final do programa.

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
Gabriel_Lupin
2 horas atrás, Engenheiro Pudim disse:

SBT demorou quase dois anos pra entregar a RioSound e entregou uma porcaria daquelas.

Imagina a da Hebert Richers

Share this post


Link to post
Share on other sites
Chapolin do Pagode
Posted (edited)
Em 02/07/2019 às 01:11, Engenheiro Pudim disse:

SBT demorou quase dois anos pra entregar a RioSound e entregou uma porcaria daquelas.

Em dois anos dá para fazer tanta coisa... Podiam ter caprichado mais na sonoplastia (mais se tratando de Major...), na conversa com Machado e o Seidl, enfim...

E também tem essa da Herbert Richers, que só por ter a volta do TALENTO e VERSATILIDADE de Tatá Guarnieri, talvez poderia ser a pior dublagem, mas como não sabemos como seria, então, pelo que vou julgar

Edited by Chapolin do Pagode
Mais observações

Share this post


Link to post
Share on other sites
JF CHmaníaco
10 horas atrás, Mr. Zero disse:

Para quem acostumou com a BKS, a Gota Mágica soa estranha e vice-versa.

Digo o mesmo em relação à Gábia.

Share this post


Link to post
Share on other sites
TSB
Posted (edited)

Na minha opinião, acho que eu faria uma mistureba se dublassem Chespirito:

 

Chómpiras, Chaparrón e Chapatin - Cassiano Ricardo

Chaves e Chapolin - Daniel Müller

Magro e Chaplin - Tatá Guarnieri

Edited by TSB

Share this post


Link to post
Share on other sites
Chapolin do Pagode
Em 02/07/2019 às 12:30, TSB disse:

Na minha opinião, acho que eu faria uma mistureba se dublassem Chespirito:

 

Chómpiras e Chaparrón - Cassiano Ricardo

Chaves e Chapolin - Daniel Müller

Magro e Chaplin - Tatá Guarnieri

Cassiano Ricardo disse no podcast que cobraria caro, e se for para dublar o Programa Chespirito que escolha só um, eu escolheria o Cassiano, não consigo imaginar o Müller fazendo o Chespirito como idoso já, então fico com o Cassiano, já sobre o Tatá é uma boa ele dublar o Magro e o Chaplin :B):

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
TSB
Posted (edited)
52 minutos atrás, Chapolin do Pagode disse:

Cassiano Ricardo disse no podcast que cobraria caro, e se for para dublar o Programa Chespirito que escolha só um, eu escolheria o Cassiano, não consigo imaginar o Müller fazendo o Chespirito como idoso já, então fico com o Cassiano, já sobre o Tatá é uma boa ele dublar o Magro e o Chaplin :B):

Eu também prefiro Cassiano em tudo (o post foi mais humorístico que sério - vide Tatá). O Chaves dele foi decadente porque o Chaves JÁ ESTAVA decadente, então acho que foi até mais fiel o possível ao original.

Na Marioneta, eu deixaria apenas a Cecília.

O mais difícil mesmo é o Rúben.

 

Minha opinião sincera sobre as dublagens CH (dividirei entre Chaves/Chapolin e Chespirito, já que são duas vibes diferentes, sendo injusto julgar a Gota junto com a SDVC, por exemplo):

 

CHAVES E CHAPOLIN

1º LUGAR - MAGA: Dublagem invicta de Chaves e Chapolin. Ótimo casting, excelentes profissionais técnicos... Imagino o que ele não poderia fazer atualmente se ainda estivesse fisicamente vivo. Claro, teve suas falhas (que ainda assim conquistam nossos corações), como as trocas de nomes e as dublagens Beta, com Gastaldi com voz de ratinho e Nelson rockeiro. Nota 10!

2º LUGAR - SOM DE VERA CRUZ: Poderia ter sido perfeita, se não fosse exclusivamente por um nome: Eduardo Gouvêa. Abafamento foi a idéia mais esdrúxula que já escutei. MAGA tinha hiss e eco, mas não abafamento. Sonoplastia foi uma porcaria, um dos maiores problemas desta dublagem (com direito a episódio deslocado de Chaves, onde este morre após ser levado pelos balões). Referências como Major Gouvêa e Péti são um horror aos ouvidos. Não podemos, é claro, nos esquecer de erros CRASSOS, como bezerro filhote de cavalo e a péssima tradução da piada do "tomar assento". Ah, embora tenha sido legal a ideia de chamar o MLF pra traduzir as músicas, ficou um trabalho ruim, que me fez dar graças a Deus de a #DublaTudoMSW não ter vingado... Contudo tivemos excelentes resultados, como a brilhante evolução do DaMü; Marta, Cecília, Sandra, Seidl e Nelson completando seus trabalhos; Isaura Gomes brilhando como Angelines Fernández e o fato de finalmente termos "TODOS" OS EPISÓDIOS DE CHAVES E CHAPOLIN "TOTALMENTE" DUBLADOS!!! (chupa SBTistas!). Nota 8

3º LUGAR - STUDIO GÁBIA - Tivemos a oportunidade de conhecer o Alexandre Marconato, aproveitar um pouco mais o Osmiro Campos e a Helena Samara. Também tivemos a oportunidade de sentir a alegria de ver alguns Nicks se eternizarem para sempre na voz de alguns dubladores (Tapete do Kagiva, Frazão e etc), bem como a ansiedade de esperar por mais um box com a brilhantissima dublagem de Tatá Guarnieri (que diferente da Cecília, não estava TÃO animado com a dublagem) nos personagens Magro e Chaplin. E as BGMs mais originais foram algo que marcou nossa lixeira! Resumindo: vale apenas pela participação do Osmiro Campos e Helena Samara. De resto, (como diria o nosso "querido" Fraga) corta fora! Não vale nada essa dublagem. Nota 5 (sendo generoso)

4º LUGAR - RIOSOUND: já começou mal, com SBT achando que dublador não tem nenhum valor histórico, descartando totalmente Seidl e Nelson. Puro barraco total. Tivemos a boa oportunidade de ouvir o Osmiro em episódios inéditos, conhecer um dublador tão bom quanto o Nelson (brilhou, Vini!) e pudemos conhecer também o nosso melhor sucessor do Gastaldi, o Müller. Tirando Isso, tivemos BGM com qualidade de YouToba, vozes novas BEM duvidosas e economia técnica bem porca, nível SBT... Nota 3.

 

CHESPIRITO

1º LUGAR - GOTA MÁGICA: MELHOR DUBLAGEM JÁ EXISTENTE PARA CHESPIRITO! Cassiano deu graça a um programa numa fase bem zZZ. Tivemos Osmiro, Marta, Helena e Cecília, brilhando intensamente! Os palavrões não passam de três ou quatro em mais de 200 programas de 40 minutos, ou seja, não vejo problema. É só escutar muito pra conseguir entender, então tá de boa. Tradução e adaptação excelentes, BGMs ótimas e cacos originais. Se alguma emissora comprar os episódios inéditos de Chespirito, vou fazer campanha #VoltaGota. Nota 10!

2º LUGAR - BKS: Gosto muito dessa dublagem. Acho que peca apenas na qualidade técnica e no fato de deixar o programa bem zZZ. Nota 7

3º LUGAR - STUDIO GÁBIA: Já disse os detalhes anteriormente, então não tem porque repeti-los. Nota 3 (sendo generoso)

4º LUGAR - Herbert Richers: Coloquei só pra lembrar que ela foi feita, hehehe. Enquanto o SBT não soltar, não tem como avaliar. Nota (?)

Edited by TSB
  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
Mr. Zero
44 minutes ago, Chapolin do Pagode said:

Cassiano Ricardo disse no podcast que cobraria caro, e se for para dublar o Programa Chespirito que escolha só um, eu escolheria o Cassiano, não consigo imaginar o Müller fazendo o Chespirito como idoso já, então fico com o Cassiano, já sobre o Tatá é uma boa ele dublar o Magro e o Chaplin :B):

Creio que daria para separar o Programa Chespirito por fases.

1980 a 1989 - Daniel Müller

1990 a 1995 - Cassiano Ricardo

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...