Ir para conteúdo

Chaves em inglês

29 votos

  1. 1. Qual melhor nome pro Chaves em inglês?

    • Kid (segundo o Wikipédia em inglês)
      11
    • Brat
      6
    • Keys
      9
    • Kays
      3

Por favor entre ou registre-se para votar na enquete.

Featured Replies

Postado

Olha só. Sempre quis imaginar o Chaves em inglês. Este tópico é para traduzir diálogos, redublar os episódios para o inglês, traduzir as músicas...

Por enquanto, os personagens:

Chaves - Não definido. Pode criar outros nomes. Por enquanto fica Kid, Keys ou Kays.

Quico ou Kiko - Checkie (bochechudo. A palavra se escreve checky).

Chiquinha - Little Mary

Seu Madruga - Mr. Ramon

Dona Florinda - Mrs. Floring (talvez)

Dona Clotilde - Não definido. O apelido: Wich of Seventy-One

Prof. Girafales - Teacher Giraffelas

Sr. Barriga - Mr. Belly

Nhonho - Escolher: Piggie; Billy; Billy, the Piggie ou outros

Pópis - Pops

Jaiminho - não definido

Godinez - Godinez

Dona Neves - não definido também.

Paty - Pattie ou Paty

Postado
  • Autor

Também vale colocar os bordões (com a ajuda do Wikipédia).

Tinha que ser o Chaves, de novo! - Had to be the Kid (keys, kays), again!

Foi ser querer querendo - I didn't mean to/I didn't do it intentionally, [literalmente:It was without wanting to want to.

Vim cobrar o aluguel - I came here to get the rent!

Pois é, pois é, pois é, pois é! - I'm telling you 4x (literalmente Look, look, look, look!)

Ninguém tem paciência comigo! - Ya just don't have any patience...[it's that you/they don't have patience for me]

Eso, eso, eso - Literalmente: this, this, this

Tá bom, mas não se irrite - Alright, but you don't have to get so angry! literalmente: good, but don't get angry!

Amanhã coloco mais!

Postado

Tentei abrir um projeto para fandublar Chaves em ingles em um forum americano de dublagem, mas apenas uma pessoa quis fazer. Infelizmente, os americanos não gostam muito de "velharia hispanica"

O nome do Chaves ia ser Jack na fandublagem :lol:

Postado

Só para constar, Chaves não possui dublagem no idioma inglês. Lá nos EUA, Chaves é (ou era) transmitido somente com legendas ;)

Postado

Don Ramón corresponderia a Mr. Raymond e Jaiminho poderia ser Jammie. Digo, não?

Postado

Don Ramón corresponderia a Mr. Raymond e Jaiminho poderia ser Jammie. Digo, não?

Podia ser James hehehehhehe

Olha!Acho que tinha ou tem um tópico assim.

Ainda acho que o mais dificil é traduzir piadas,se no português já é dificil imagina para inglês.Por exemplo aquela piada do Grude?

Se bem aquela piada das regras que em "O belo adormecido" Kiko confunde com Regras é fácil,segundo um site de Ch que eu vi uma vez.

Postado

Don Ramón corresponderia a Mr. Raymond e Jaiminho poderia ser Jammie. Digo, não?

Podia ser James hehehehhehe

Olha!Acho que tinha ou tem um tópico assim.

Ainda acho que o mais dificil é traduzir piadas,se no português já é dificil imagina para inglês.Por exemplo aquela piada do Grude?

Se bem aquela piada das regras que em "O belo adormecido" Kiko confunde com Regras é fácil,segundo um site de Ch que eu vi uma vez.

Seria fácil mesmo. Em inglês tanto régua quanto regra se diz rule (assim como em espanhol: regla e regla), aí é moleza traduzir.

Agora o Chaves para usar uma gíria similar ao Chavo, deveria se chamar Brat.

Postado
  • Autor

Don Ramón corresponderia a Mr. Raymond e Jaiminho poderia ser Jammie. Digo, não?

Podia ser James hehehehhehe

Olha!Acho que tinha ou tem um tópico assim.

Ainda acho que o mais dificil é traduzir piadas,se no português já é dificil imagina para inglês.Por exemplo aquela piada do Grude?

Se bem aquela piada das regras que em "O belo adormecido" Kiko confunde com Regras é fácil,segundo um site de Ch que eu vi uma vez.

Seria fácil mesmo. Em inglês tanto régua quanto regra se diz rule (assim como em espanhol: regla e regla), aí é moleza traduzir.

Agora o Chaves para usar uma gíria similar ao Chavo, deveria se chamar Brat.

Sim. É verdade mesmo. É dificil de traduzir pro inglês. Mas não é impossível. Ainda mais que é difícil achar um nome bom pro Chaves. Até agora está Brat, Kid, Keys ou Kays

Postado

Ainda acho que um nome bom pra ele é Jack :lol:

Postado

Don Ramón corresponderia a Mr. Raymond e Jaiminho poderia ser Jammie. Digo, não?

Podia ser James hehehehhehe

Olha!Acho que tinha ou tem um tópico assim.

Ainda acho que o mais dificil é traduzir piadas,se no português já é dificil imagina para inglês.Por exemplo aquela piada do Grude?

Se bem aquela piada das regras que em "O belo adormecido" Kiko confunde com Regras é fácil,segundo um site de Ch que eu vi uma vez.

Seria fácil mesmo. Em inglês tanto régua quanto regra se diz rule (assim como em espanhol: regla e regla), aí é moleza traduzir.

Agora o Chaves para usar uma gíria similar ao Chavo, deveria se chamar Brat.

Sim. É verdade mesmo. É dificil de traduzir pro inglês. Mas não é impossível. Ainda mais que é difícil achar um nome bom pro Chaves. Até agora está Brat, Kid, Keys ou Kays

Eu não consigo me decidir por isso que ainda não votei na enquete lá da página principal.

Mas Brat eu acho meio estranho.

Ainda acho que um nome bom pra ele é Jack

Jack?Pra mim Jack é um nome muito forte apezar de ser muito comum principalmente em pobres...mas não consigo imaginar chamar Chavo de Jack.

Postado

Don Ramón corresponderia a Mr. Raymond e Jaiminho poderia ser Jammie. Digo, não?

Podia ser James hehehehhehe

Olha!Acho que tinha ou tem um tópico assim.

Ainda acho que o mais dificil é traduzir piadas,se no português já é dificil imagina para inglês.Por exemplo aquela piada do Grude?

Se bem aquela piada das regras que em "O belo adormecido" Kiko confunde com Regras é fácil,segundo um site de Ch que eu vi uma vez.

Seria fácil mesmo. Em inglês tanto régua quanto regra se diz rule (assim como em espanhol: regla e regla), aí é moleza traduzir.

Agora o Chaves para usar uma gíria similar ao Chavo, deveria se chamar Brat.

Sim. É verdade mesmo. É dificil de traduzir pro inglês. Mas não é impossível. Ainda mais que é difícil achar um nome bom pro Chaves. Até agora está Brat, Kid, Keys ou Kays

Eu não consigo me decidir por isso que ainda não votei na enquete lá da página principal.

Mas Brat eu acho meio estranho.

Ainda acho que um nome bom pra ele é Jack

Jack?Pra mim Jack é um nome muito forte apezar de ser muito comum principalmente em pobres...mas não consigo imaginar chamar Chavo de Jack.

Pópis-Iara, a palavra brat é a única (das que foram sugeridas) que tem o mesmo significado e sentido de chavo. Quer dizer menino, moleque, pirralho, garoto ou simplesmente criança mesmo.

Agora Jack parece mais nome de rapaz, não combinaria muito com o garoto do oito. Brat from Eight ficaria legal.

Postado

Que tal o nome ser Chavo mesmo?

Postado

[2]

Ué, nas séries americanas exibidas no Brasil a gente não mantém os nomes originais? Arnold, Will Smith, Carlton, Ashley, Claire, etc... Então, que sejam mantidos os nomes originais (mexicanos) por lá também.

Postado
  • Autor

[2]

Ué, nas séries americanas exibidas no Brasil a gente não mantém os nomes originais? Arnold, Will Smith, Carlton, Ashley, Claire, etc... Então, que sejam mantidos os nomes originais (mexicanos) por lá também.

Não. Mas ia ficar muito estranho a pronuncia. Eu acho que a pronuncía seria mais ou menos assim: tchavôu.

Postado

Uma citação do Chaves "falando em inglês", no episódio do Curto Circuito (1979): Ah, very well mister yo!!! :P

Visitante
Este tópico está impedido de receber novos posts.

Atividades

  1. E.R
    E.R respondeu ao tópico de William Murdoch em Todos Atentos Olhando pra TV
    Sobre "Avenida Brasil 2", o correto seria a novela começar em 2012, mostrando Nina e Jorginho viajando para a Argentina (onde Nina - Rita morou antes de voltar para se vingar de Carminha na novela original), depois mostrando que a mãe Lucinda morreu com problema de saúde e que Carminha ficou sozinha naquele lugar do lixão, aí surgirem novos personagens (alguma criança que Carminha adotou e novos vilões ou vilãs que passaram a tomar conta daquela área). E sobre o núcleo do Tufão, a família dele poderia entrar em uma crise financeira por causa do time de futebol do Divino - e isso obrigaria a Muricy a voltar a trabalhar - primeiro no salão da Monalisa, mas depois de um desentendimento entre as duas - voltar a trabalhar como camelô por um curto período, só para vir a Carminha debochar dela - e o Tufão voltar a trabalhar também como técnico ou dirigente de futebol.
  2. Doutor Chimoltrúfio
    Doutor Chimoltrúfio respondeu ao tópico de Pitron272 em Exibições Internacionais
  3. RenatoCS
    RenatoCS respondeu ao tópico de Seu Furtado em Exibições Internacionais
    Miércoles 19 de noviembre: Teleamazonas Nacional Chapulín Colorado Episodio 216 (1978): No es lo mismo Pancracio se enfermó del cólon, que Colón se enfermó de páncreas El Chavo Episodio 32 (1973): La posada Teleamazonas Guayaquil Chapulín Colorado Episodio 130 (1976): La apuesta / Las caricaturas me hacen llorar El Chavo Episodio 185 (1978): La venta de churros pt.1 Creo que con esto queda descartado que transmitan La Posada en los días de navidad ☹️
  4. E.R
    E.R respondeu ao tópico de José Antonio em Games
  5. E.R
    E.R respondeu ao tópico de William Murdoch em Todos Atentos Olhando pra TV
    A Globo fez uma sondagem inicial para saber se a atriz Débora Falabella se interessaria em participar de uma sequência de "Avenida Brasil" (2012), que está em planejamento para ser exibida no horário nobre em 2027. A coluna apurou que a ideia da emissora é que Nina, interpretada pela atriz, participe de forma rápida da produção. A personagem apareceria logo no início da trama, para fazer uma espécie de elo entre a história de 2012 e a continuação. A atriz não se opôs em conversar. Fonte : https://f5.folha.uol.com.br/colunistas/outro-canal/2025/11/debora-falabella-e-sondada-pela-globo-para-possivel-sequencia-de-avenida-brasil-em-2027.shtml

Quem Está Navegando 0

  • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.