Ir para conteúdo

Chaves em inglês

29 votos

  1. 1. Qual melhor nome pro Chaves em inglês?

    • Kid (segundo o Wikipédia em inglês)
      11
    • Brat
      6
    • Keys
      9
    • Kays
      3

Por favor entre ou registre-se para votar na enquete.

Featured Replies

Postado

putz, essa do Ah Very Well Mister Yo ia ser MUUITO dificil de adaptar pro ingles...

A menos que tentassemos um jeito de inverter a piada de Espanhol-pra-Ingles pra Ingles-pra-Espanhol XD

Postado

putz, essa do Ah Very Well Mister Yo ia ser MUUITO dificil de adaptar pro ingles...

A menos que tentassemos um jeito de inverter a piada de Espanhol-pra-Ingles pra Ingles-pra-Espanhol XD

Eu tive uma ideia!Podia fazer o Chaves falam em Francês.Ia ficar bacana!!

Não. Mas ia ficar muito estranho a pronuncia. Eu acho que a pronuncía seria mais ou menos assim: tchavôu.

Mesmo concordando com vc ainda não sei que nome ficaria bom para o Chavinho.Não consigo pensar em nada :cry2:

Postado

Com meus dotes de adaptação, eu tentei fazer a piada mas de Ingles para Japonês. Tentei com algo em francês como sugerido acima, mas não deu certo pois não sei nada de pronuncia francesa :lol:

Chavo: Te mizu... terusu ova!

Chilindrina: Chavo, you just readed in Japanese! :o

Chavo: Did I? :o

Chilindrina: Yes, show me again! :campeao:

Chavo: Te mizu terusu ova...

Chilindrina: *correcting* The mistery is over... <_<

Chavo: Well... ahn... Sometimes I really like to read in japanese! :lol:

Postado
É mas ñ ficaria tão engraçado como "Ah Very Well Mister Yo".Não sei porque :headscratch:
Postado

[2]

Ué, nas séries americanas exibidas no Brasil a gente não mantém os nomes originais? Arnold, Will Smith, Carlton, Ashley, Claire, etc... Então, que sejam mantidos os nomes originais (mexicanos) por lá também.

Era o que tinha que acontecer meu amigo Fabio, mas você sabe como são os norte-americanos, os deles sempre são melhores, então eles quebram as regras de tudo...se bem que aqui no Brasil sem mudaram todos os nomes tbm...rsrsrsrsrs

Postado
  • Autor

Uma coisa também que seria dificil adaptar pro inglês, é os episódios da escola. Ia ficar difícil mudar a história do Brasil ou a do México pela americana ou a britânica. E outra coisa é que não ia fazer sentido, são as aulas de inglês. Exemplo: a palavra boi com boy ("menino em inglês se chama boi" Chaves. "E menina em inglês se chama boya" Kiko).

Postado

Eu tive uma ideia!Podia fazer o Chaves falam em Francês.Ia ficar bacana!!

Vou citar um diálogo entre Chaves e Seu Madruga no começo do episódio do ano novo na casa da Dona Florinda. :)

Seu Madruga - Il est juste à froid, c'est?

Chaves - Un peu!

Seu Madruga - Tu trembles.

Chaves - Un peu!

Seu Madruga - Et ce n'est pas couche.

Chaves - Un peu!

Seu Madruga - Un peu, un peu, un peu, tu ressembles à un disque rayé.

Chaves - Un peu!

Seu Madruga - Tu es vraiment sérieux?

Chaves - Un peu!

Madruga Seu - Qu'est-ce?

Chaves - Pas du tout!

Seu Madruga - Ce soir se termine l'année!

Chaves - Et je suis coupable?

Postado

Charrito eu só disse aquilo para a frase do "Ah Very well,Master Yo!"

Riddletc gostei da sua tradução!Ficou bem bacana!

Eu sei como é que é Renan,já vi muitos animes sendo britalmente mudados nas mãos dos americanos.

Doutro Chapatin concordo com vc,também tinha pensado uma coisa parecida com essa.Mas se a Maga conseguiu fazer isso mudando a história do México para o Brasil porque agente não poderia fazer o mesmo com a história americana?

Se bem que os norte americanos do jeito que são patriotas iriam odiar,principalmente porque na sala não tem a bandeira dos USA e nem o mapa da América do Norte.

Postado
  • Autor

Doutro Chapatin concordo com vc,também tinha pensado uma coisa parecida com essa.Mas se a Maga conseguiu fazer isso mudando a história do México para o Brasil porque agente não poderia fazer o mesmo com a história americana?

Se bem que os norte americanos do jeito que são patriotas iriam odiar,principalmente porque na sala não tem a bandeira dos USA e nem o mapa da América do Norte.

Com certeza. Os americanos são muito patriotas. Mas a questão, é mudar algumas coisas, que fazem sentido em português, mas não em inglês.

Postado

esta vencendo a enquete KID (Bengala) hauahauahuahauaauuahauhauahua :devil: :devil: :devil: :devil: :devil: :devil: :devil: :devil: :surfing: :surfing: :surfing: :surfing: :surfing: :surfing:

Postado

Esse projeto é bom, mas que vai dar trabalho...vai!

Postado
  • Autor

Uma coisa que seria bom também, (mas acho que seria dificicícimo) era levar a tradução para um estúdio de dublagem, lá. E acho também que o nome "Kid" pro Chaves na enquete, está ganhando.

Postado

Uma coisa que seria bom também, (mas acho que seria dificicícimo) era levar a tradução para um estúdio de dublagem, lá. E acho também que o nome "Kid" pro Chaves na enquete, está ganhando.

Como eu já disse, a grande maioria dos americanos não gosta de "velharia mexicana", provavelmente eles só passam legendado pra ter audiencia dos imigrantes de lá.

Mas, não custa tentar, algum estudio talvez faria. O mais dificil seria eles aceitarem a ajuda de brasileiros ou mexicanos para a adaptação dos nomes e bordões, eles iriam querer americanizar tudo sozinhos. e ainda acho que um bom nome pro Chaves americano é "Jack"...

Postado

[2]

Ué, nas séries americanas exibidas no Brasil a gente não mantém os nomes originais? Arnold, Will Smith, Carlton, Ashley, Claire, etc... Então, que sejam mantidos os nomes originais (mexicanos) por lá também.

Não. Mas ia ficar muito estranho a pronuncia. Eu acho que a pronuncía seria mais ou menos assim: tchavôu.

Estranho ia ficar qualquer um destas opções que você colocou! "Kid" têm várias na vila...

Sério... deixa Chavo mesmo ;)

  • 1 mês depois...
Postado

Achei que a ideia fosse passar trechos e frases de Chaves para o Inglês, só por curiosidade. E também por utilidade, vide que o inglês é uma língua fundamental para quem quer ter boas oportunidades no mercado de trabalho ou no mundo acadêmico.

A propósito, acho que Kid é a melhor tradução. Não sei muito de Espanhol, mas acredito que é neste sentido.

Visitante
Este tópico está impedido de receber novos posts.

Atividades

  1. Pitron272
    Pitron272 respondeu ao tópico de Andy em Fórum Único Chespirito
    Famoso Idol coreano do grupo KARD J.Seph (@j.seph_) reagindo ao choro do Chaves:
  2. TIO JOÃO
    TIO JOÃO respondeu ao tópico de Raphael em Fórum Único Chespirito
    Parece que aquele título foi feito no ChatGPT junto com o saco do Senhor Barriga kkkkkk
  3. E.R
    E.R respondeu ao tópico de Raphael em Fórum Único Chespirito
    Considerando que teremos ainda 49 domingos em 2026, e que se o SBT exibir 2 episódios por programa, seriam 98 episódios em 2026, e se tirarmos dessa lista episódios com sagas com mais de 3 partes em ambas as séries Chaves e Chapolin, e sabendo que o SBT deve reprisar alguns episódios, como fará com "O ladrão do museu de cera" em fevereiro, uma lista de 98 episódios que eu imagino que possa ser exibido em 2026 : PROGRAMA CHESPIRITO Inéditos : 1. Cofrinhos Voadores (1989) - Episódio de 40 minutos 2. Aula de matemática (1989) - Episódio de 15 minutos CHAVES (episódios MAGA e episódios Rio Sound que complementam sagas MAGA) 3. Com quantos ovos se faz um bolo ? (1974) 4. Discos voadores (1974) 5. Seu Madruga sapateiro (1973) 6. O ensaio / O mistério dos peixinhos (1973) 7. Napoleão Bonaparte / O calo do Senhor Barriga (1974) 8. História do Brasil - parte 1 (1978) 9. A proposta - parte 2 (1978) 10. O dia da criança (1979) 11. Os espíritos zombeteiros, parte um (1977) - dublagem Rio Sound 12. Os espíritos zombeteiros, parte dois (1977) - dublagem Rio Sound 13. Os espíritos zombeteiros - parte 3 (1977) - dublagem MAGA 14. A louca da escadaria - parte 1 (1973) - dublagem MAGA - reprise 15. A festa da boa vizinhança - parte 2, com Dona Edwiges - dublagem Rio Sound CHAPOLIN 16. Branca de Neve e os sete Tchuim Tchuim Tchum Claim - parte 1 (1978) - dublagem MAGA 17. Branca de Neve e os sete Tchuim Tchuim Tchum Claim - parte 2 (1978) - dublagem MAGA 18. Branca de Neve e os sete Tchuim Tchuim Tchum Claim, parte três (1978) - dublagem Rio Sound 19. A história não contada de Juleu e Romieta - parte 1 (1979) - dublagem MAGA 20. A história não contada de Juleu e Romieta, segunda e última parte (1979) - dublagem Rio Sound 21. Aventuras em Vênus (1973) 22. A despedida do Chapolin (1979) 23. Infelizmente perdemos o avião... graças a Deus ! / O pistoleiro da Marreta Biônica (1973) 24. Para fugir da prisão (1973) 25. Um paciente, pelo amor de Deus ! / Casamento com bruxa, não ! (1977) 26. A autópsia / A casa de chá do luar de Agosto de 1984 (1973) 27. Bloqueando a entrada / Ator de araque / A prometida (1973) 28. O cão raivoso (1973) (retirei "O bandido ferido / O mistério do Mandarim Celeste" (1977) da lista porque parece que tem um problema técnico com a esquete). PROGRAMA CHESPIRITO Redublagens : 29. Enfermeiros trapalhões (1991) 30. Me dê uma luz ! (1991) 31. Ajudando a Cruz Vermelha (1990) 32. Objetos emprestados (1991) 33. Alguém tomou um chapéu ! (1990) 34. Desenhos na escola (1992) 35. Um mundo sem fronteiras (1992) 36. Américas e fenômenos (1992) 37. Tirando a sorte grande (1991) 38. Aprendendo a ser higiênico (1992) 39. Chaves não quer tomar banho (1991) - Episódio de 40 minutos 40. Que leite esquisito ! (1991) - Episódio de 40 minutos 41. O poder das estatísticas (1991) - Episódio de 40 minutos 42. Satanás invade a vila (1991) - Episódio de 40 minutos 43. Pior a emenda que o solado (1991) - Episódio de 40 minutos 44. Faltou água na vila e todo mundo entrou pelo cano (1990) - Episódio de 40 minutos 45. Aula de música (1992) (não sei se o SBT vai exibir "Prevenindo acidentes - parte 1 e parte 2" (1992) CHAVES (episódios inéditos com dublagem Rio Sound 2024) 46. O saco do Senhor Barriga (1979) - já exibido no +SBT 47. Cuidando de Dona Florinda (1979) 48. O dia da amizade (1977) 49. Tortinhas de merengue sem açúcar (1979) 50. As festas de Independência (1973) 51. Os animais que batem (1979) 52. A catapora (1979) 53. O estilingue (1979) 54. Estourando balões (1975) 55. O bilhete de loteria (1976) 56. Exibição de ioiôs (1978) 57. O ladrão (1974) 58. A orquestra (1976) 59. Os astronautas (1978) 60. México 1973 / Barba, cabelo... e graxa ! (1973) 61. O mendigo / As crianças faltam à escola (1973) 62. Chegou o leiteiro ! (1976) 63. Os loucos e a Cruz Vermelha (1976) 64. Uma confusão de bolos (1978) 65. O aluno mais inteligente (1976) 66. A caricatura do Professor Girafales (1977) 67. O chiclete (1976) 68. Deus ajuda quem cedo madruga (1978) 69. O cãozinho da Bruxa do 71 (1973) 70. Os gesseiros (1974) 71. As calças do Seu Madruga (1976) 72. O porquinho (1977) 73. Caçando insetos (1973) 74. Os balões do Quico (1974) 75. O que fazer quando um ladrão entra em casa ? / A chirimoia (1973) 76. Satanás (1976) (não vou incluir esquetes curtas nessa lista e nem o Prêmio Heraldo e também não vou incluir a saga incompleta dos atropelados) CHAPOLIN (Rio Sound) Apenas episódios inéditos no SBT da temporada de 1979. 77. O beijinho de boa noite (1979) 78. Os três suspeitos (1979) 79. O louco da floresta (1979) 80. Uma aposta arriscada (1979) 81. A história de Cleópatra (1979) 82. Mendigos vemos, milionários não sabemos (1979) Ainda sobraria espaço para 16 reprises. Isso, claro, se o "Clube do Chaves" continuar no ar durante todo o ano de 2026 no SBT.
  4. Raphael
    Raphael respondeu ao tópico de Andy em Todos Atentos Olhando pra TV
    Inúmeras mudanças foram feitas que chega a ser coisas demais para citar, Confusão e Água Gelada (narrador original dizia "Salgada"), a partir de 2007 retiraram a narração inicial "Clube da praia", esse e vários outros tiveram o cartão de créditos do encerramento retirados também.
  5. HOMESSA
    HOMESSA respondeu ao tópico de Raphael em Fórum Único Chespirito
    Ficaria melhor ''O livro de animais'' do que esse título aí.

Quem Está Navegando 0

  • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.