Ir para conteúdo

[Encontrado] Seu Madruga sapateiro Versão 1 (1973) - DUBLADO

Featured Replies

Postado
  • Autor

Vou postar a parte 3 pra quem quiser ver no youtube :joinha:

Postado
  • Autor

Como prometido : :reverencia:

Postado

O sbt deve ter quase todos os episódios do Chaves dublado. Então, não teria nenhuma problema de dublar os episódios que faltaram para dublar. Se for uns 10 episódios, seria uma quantidade insignificante.

Vemos, também, que os dubladores dão uma voz diferente aos seus personagens. Ainda estão vivos uma boa parte dos dubladores, então melhor dublar agora, do que dublar depois.

Postado
  • Autor

impossivel! O principal dublador já morreu :joinha:

Postado

Ai que novidade...

Cara, o que eu disse é que se o sbt têm poucos episódios pra dublar, não teria problema em dublar com outro dublador (no caso do Chaves). E ainda, a maioria dos dubladores estão vivos.

Postado
  • Autor

Não teria problema veja os dvd's da amazonas filmes como não tiveram problema :joinha:

Postado

Essas coisas que estás me dizendo, não é nenhuma novidade.

Pensa um pouco, ao invés de ficar repetindo o que os outros dizem.

O sbt passando os episódios em ordem cronológica, não faria diferença alguma. E ainda era só contratar o dono das Bgms Maga, com isso, a dublagem ficaria apróximada com a da Maga. Pronto!

Postado

Essas coisas que estás me dizendo, não é nenhuma novidade.

Pensa um pouco, ao invés de ficar repetindo o que os outros dizem.

O sbt passando os episódios em ordem cronológica, não faria diferença alguma. E ainda era só contratar o dono das Bgms Maga, com isso, a dublagem ficaria apróximada com a da Maga. Pronto!

Concordo com o Monsieur! A parte mais irritante da versão Gábia não é nem as vozes, mas sim as BGM's tosquérrimas e o som super alto (até aí, o lote de 92 tb é assim).

A Helena e o Marcelo fazem muuuuuuuuita falta, mas fazer o quê? Pelo menos veríamos tudo ou quase tudo.

Postado

Créditos ao Fabão, não sejam ingratos. :)

Postado

Chama o LF pra dublar... :D

Postado

Será que vão colocar mais episódios no Netflix? Se for que seja esse mês antes de começar a cobrar :D

Postado

Assim espero :joia:

Qualquer coisa é só fazer uma conta nova :assobiando:

Pena que eu não consegui fazer a minha :(

Postado

Assim espero :joia:

Qualquer coisa é só fazer uma conta nova :assobiando:

Pena que eu não consegui fazer a minha :(

Somos 2... deixa para o segundo mês, quem sabe aparece alguma coisa? :D

Postado

Pra quem não deseja manter a assinatura pode cancelar agora, o acesso continua até fechar o mês e não corre o risco de ser cobrado se esquecer.

Postado

Bem legal ver esse episódio dublado, apesar de ser disparada a pior atuação do Marcelo. Nos comentários do Youtube disseram que a Televisa vendeu os direitos de exibição ao Netflix, é verdade isso?

Crie uma conta ou entre para comentar

Atividades

  1. E.R
    E.R respondeu ao tópico de E.R em Terreno Baldio
    Maycon (volante / Atlético-MG)
  2. Jaciinto
    Jaciinto respondeu ao tópico de Andy em Todos Atentos Olhando pra TV
    Como o Ruan falou, é a Cinecastro mesmo, acho bem melhor que a da Herbert. Em 2001 o SBT começou a exibir alguns curtas com essa dublagem da Herbert, misturando com a dublagem antiga dentro da Hora Warner, e nesse mesmo ano de 2001 começaram a exibir esses episódios mais novos temáticos do Pernalonga que foram dublados na Herbert Richers também, dentro do Sábado Animado. E ali por 2007/2008 em diante começaram a exibir com a redublagem da Herbert em outras sessões de desenhos também.
  3. E.R
    E.R respondeu ao tópico de E.R em Terreno Baldio
  4. Ruan Fonseca
    Ruan Fonseca respondeu ao tópico de Andy em Todos Atentos Olhando pra TV
    Sim, isso. A cinecastro tinha uma qualidade bem aquém mesmo. Tanto que por muito tempo a gente achava que a dublagem foi feita no inicio dos anos 60, quando na verdade é de 1969-1972 (no máximo). A redublagem da Herbert, dos desenhos que já tinham dublagem Cinecastro e que o SBT começou a exibir na Hora Warner, é do final dos anos 90. Eu cresci com as duas. Hoje em dia prefiro a Herbert Richers por questões de qualidade e por conter menos erros de tradução. E os dubladores da Herbert são muito bons. Pra mim o maior problema da Cinecastro não é nem qualidade, nem as musiquinhas, são os erros constantes de tradução e adaptação. Quase todo episódio tem algum erro, alguns grotescos. Esse mesmo do gaguinho, tá cheio. A dublagem da AIC do pica pau, mesmo sendo igualmente ruim em qualidade sonora, dá um banho em tradução e adaptação.
  5. Professor Inventivo
    Professor Inventivo respondeu ao tópico de Andy em Todos Atentos Olhando pra TV
    Eu não entendo nada dos pormenores desses desenhos, só assisti eles a exaustão durante a segunda metade da década de 90 até meados dos anos 2000. O SBT usava uma dublagem antiga que era até difícil de entender o que falavam dada a baixa qualidade de áudio. Tinha muitos desenhos da Warner com essa dublagem. É essa que é a Cinecastro? Em meados da década de 2000, esses desenhos começaram a ficar restrito somente ao bloco chamado de "A Hora Warner", e aí começou a vim com a dublagem nova. Só não sabia que era da década de 80, pois tinha uma qualidade do ano 2000 mesmo. Depois disso, até parei de ver. As vozes novas eu achava irritante.

Quem Está Navegando 0

  • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.