Ir para conteúdo

Desenhos animados do Chapolin e do Chaves no catálogo do Amazon Prime Video

Featured Replies

Postado

Queria ver La Chicharra aparecendo na APV. 

Postado

Impossível, a MAGA não dublou ele.

Postado
2 horas atrás, El Niño Colorado disse:

Queria ver La Chicharra aparecendo na APV. 

Não iria dar, como o @Medeiros CH disse, Maga não dublou.

Se o Multishow se interessasse até poderia estrear lá no canal com dublagem SDVC, mas provavelmente não se interessariam

Postado
  • Este é um post popular.
3 horas atrás, El Niño Colorado disse:

Queria ver La Chicharra aparecendo na APV. 

 

2 horas atrás, Medeiros CH disse:

Impossível, a MAGA não dublou ele.

É perfeitamente possivel, basta adicionar apenas no idioma original com legendas igual fazem com séries americanas, sem necessidade de dublagem.

O problema é que o Brasil, quando se fala sobre CH, está preso em uma bolha chamada dublagem... CH no idioma original é excelente, além de podermos apreciar a interpretação dos atores. Eu posso dizer com toda certeza que o programa Chespirito em espanhol é muito melhor do que dublado, até mesmo a Chimoltrufia cantando fica mais autêntico.

Postado
Agora, José Antonio disse:

É perfeitamente possivel, basta adicionar apenas no idioma original com legendas igual fazem com séries americanas, sem necessidade de dublagem.

Sim, mas ainda sim, a Amazon provavelmente não vai se interessar. Já que caso se interessasem de verdade já teriam colocado a série independente do Chapolin e talvez até pegassem um pacote inteiro de Programa Chespirito dublado, bom. Embora ainda reste uma pequena chance disso acontecer, mas você tem razão,  isso é possível embora tenha poucas chances.

Postado
45 minutos atrás, José Antonio disse:

Eu posso dizer com toda certeza que o programa Chespirito em espanhol é muito melhor do que dublado

Assino embaixo :s_success:

45 minutos atrás, José Antonio disse:

O problema é que o Brasil, quando se fala sobre CH, está preso em uma bolha chamada dublagem

Eu sou fã da dublagem Maga nas séries clássicas e gostei muito do trabalho da SDVC, mas essa bolha realmente se torna um problema quando falamos de qualquer outra produção do Chespirito. Esse é um dos motivos que acaba nos impedindo de termos Chespirito 70, 80 e uma parte de 90, La Chicharra, El Chanfle e os outros filmes, de forma oficial no Brasil.

Editado por Don Monchito

Postado
47 minutos atrás, José Antonio disse:

 

É perfeitamente possivel, basta adicionar apenas no idioma original com legendas igual fazem com séries americanas, sem necessidade de dublagem.

O problema é que o Brasil, quando se fala sobre CH, está preso em uma bolha chamada dublagem... CH no idioma original é excelente, além de podermos apreciar a interpretação dos atores. Eu posso dizer com toda certeza que o programa Chespirito em espanhol é muito melhor do que dublado, até mesmo a Chimoltrufia cantando fica mais autêntico.

Cara tem tudo na internet, qual seria a novidade ver tudo no áudio original? Sobre ser melhor ver no áudio original isso é muito relativa, muitas coisas do áudio original são feitas em estúdio assim como na dublagem, inclusive o foley.

2 minutos atrás, Don Monchito disse:

Assino embaixo :s_success:

Eu sou fã da dublagem Maga nas séries clássicas e gostei muito da dublagem SDVC, mas essa bolha realmente se torna um problema quando falamos de qualquer outra produção do Chespirito. É isso que acaba impedindo de não termos Chespirito 70, 80 e uma parte de 90, La Chicharra, El Chanfle e os outros filmes, de forma oficial no Brasil.

Que diferença faz ter as obras em streaming legendado? Isso já existe na internet.

Editado por gustavo lins

Postado
7 minutos atrás, gustavo lins disse:

Que diferença faz ter as obras em streaming legendado? Isso já existe na internet.

Sem pensar muito posso citar:

  • Qualidade de áudio e vídeo;
  • Legendagem completa e oficial;
  • Maior alcance de público;
  • Não ser necessário recorrer à pirataria para consumir os conteúdos.

Editado por Don Monchito

Postado
Agora, gustavo lins disse:

Cara tem tudo na internet, qual seria a novidade ver tudo no áudio original?

Tem nada na internet não. O que se encontra são migalhas com imagem porcaria e áudio de radinho de pilha, pois os fãs do exterior nunca foram de capturar as obras corretamente. A maioria das gravações são por streaming...

Agora, gustavo lins disse:

Sobre ser melhor ver no áudio original isso é muito relativa, muitas coisas do áudio original são feitas em estúdio assim como na dublagem.

Nesse tópico estamos falando exclusivamente das séries de Chespirito.

Postado
Agora, Don Monchito disse:

Sem pensar muito posso citar:

  • Qualidade;
  • Legendagem completa e oficial;
  • Maior alcance de público;
  • Não ser necessário recorrer a pirataria para consumir os conteúdos.

Você acha mesmo que o grande público vai consumir CH em espanhol? Cara já fizeram pesquisa, o consumidor brasileiro prefere dublado, isso nao é com CH, é com tudo, faz parte da nossa cultura.

Postado
Agora, gustavo lins disse:

Você acha mesmo que o grande público vai consumir CH em espanhol? Cara já fizeram pesquisa, o consumidor brasileiro prefere dublado, isso nao é com CH, é com tudo, faz parte da nossa cultura.

O grande público não, mas mais público teria, com certeza.

Postado
Agora, Don Monchito disse:

O grande público não, mas mais público teria, com certeza.

Nicho do nicho.

Postado
  • Autor

Não é nicho do nicho. Há muito conteúdo em streaming disponível apenas legendado, sem dublagem. O hábito do povo já existe. "O Grande Guerreiro Otomano", do Netflix (https://www.netflix.com/title/80127001), por exemplo, só existe com o áudio original em turco e legenda nos demais idiomas e é uma das séries mais assistidas.

Sem contar que o custo para lançar uma série apenas legendada é quase zero.

Essa bolha da dublagem precisa ser rompida em CH, como o @José Antonio bem disse. É inconcebível que alguém prefira "nem ter o conteúdo disponibilizado" a tê-lo legendado.

Postado
Agora, gustavo lins disse:

Você acha mesmo que o grande público vai consumir CH em espanhol? Cara já fizeram pesquisa, o consumidor brasileiro prefere dublado, isso nao é com CH, é com tudo, faz parte da nossa cultura.

Nem tudo que é adicionado é para o grande público. Os serviços costumam diferenciar, adicionando inclusive séries desconhecidas (que eu acho excelente).

Por exemplo, a alguns anos atrás o Netflix tinha no catalogo a série "All Creatures Great and Small", série da BBC da década de 70. Ninguém conhece essa série no Brasil, mas tínhamos a chance de ver legendado de maneira legal,fácil e em alta qualidade. Infelizmente, o Netflix decidiu apostar em uma enxurrada de séries originais porcarias (há exceções, claro) ao invés de seguir licenciado conteúdo global que jamais teremos acesso de outra maneira.

Postado
  • Autor
5 minutes ago, José Antonio said:

Nem tudo que é adicionado é para o grande público. Os serviços costumam diferenciar, adicionando inclusive séries desconhecidas (que eu acho excelente).

Por exemplo, a alguns anos atrás o Netflix tinha no catalogo a série "All Creatures Great and Small", série da BBC da década de 70. Ninguém conhece essa série no Brasil, mas tínhamos a chance de ver legendado de maneira legal,fácil e em alta qualidade. Infelizmente, o Netflix decidiu apostar em uma enxurrada de séries originais porcarias (há exceções, claro) ao invés de seguir licenciado conteúdo global que jamais teremos acesso de outra maneira.

A série espanhola "Sé Quien Eres" (https://www.primevideo.com/detail/Sé-quien-eres/0FO4IEB3LH3W8KB0LDC97CWYQT), sobre um advogado que perdeu a memória, também só está disponível legendada no Amazon Prime Video e é espetacular. Jamais eu chegaria a ela por conta se não fosse pelo streaming

Crie uma conta ou entre para comentar

Atividades

  1. Pavi
    Pavi respondeu ao tópico de Rodrigo Colorado em Venda da Esquina
    O Impossível (2012) Os Estranhos - Capítulo 1 (2024)
  2. Aether
    Aether respondeu ao tópico de E.R em Terreno Baldio
    Que fase do São Paulo hein... o presente de aniversário de 96 anos é tomar um 3x1 do grande rival, ficar beijando a zona de rebaixamento do Paulistão e até na base perde o título pro Cruzeiro 2026 tá sendo um grande ano pro Trikas hein! A Série B é logo ali!
  3. TIO JOÃO
    TIO JOÃO respondeu ao tópico de Raphael em Fórum Único Chespirito
    E a audiência deu quanto na prévia?
  4. matheus153854
    matheus153854 respondeu ao tópico de Raphael em Fórum Único Chespirito
    1990: Ajudando a Cruz Vermelha Alguém Tomou um Chapéu! Faltou Água na Vila e Todo Mundo Entrou Pelo Cano! 1991 Satanás Invade a Vila Tirando a Sorte Grande O Dia da Criança (primeiros 30 minutos) O Poder das Estatísticas Me Dê Uma Luz! Que Leite Esquisito! Enfermeiros Trapalhões (aparentemente esse vai passar domingo que vem) Pior a Emenda Que o Solado Chaves Não Quer Tomar Banho Um Mundo Sem Fronteiras 1992 Prevenindo Acidentes - Parte 1 Prevenindo Acidentes - Parte 2 Aprendendo a Ser Higiênico Desenhos na Escola Américas e Fenômenos
  5. E.R
    E.R respondeu ao tópico de Raphael em Fórum Único Chespirito
    Os inéditos HR o SBT já exibiu tudo, faltam só as redublagens : . Enfermeiros trapalhões (1991) - Episódio com pouco mais de 14 minutos . Alguém tomou um chapéu ! (1990) - Episódio com pouco mais de 12 minutos . Me dê uma luz ! (1991) - Episódio com pouco mais de 8 minutos . Ajudando a Cruz Vermelha (1990) - Episódio com pouco mais de 11 minutos . Tirando a sorte grande (1991) - Episódio com pouco mais de 12 minutos . Américas e fenômenos (1992) - Episódio com pouco mais de 11 minutos . Um mundo sem fronteiras (1992) - Episódio com pouco mais de 12 minutos . Desenhos na escola (1992) - Episódio com pouco mais de 8 minutos . Aprendendo a ser higiênico (1992) - Episódio com pouco mais de 12 minutos . Faltou água na vila e todo mundo entrou pelo cano (1990) - Episódio de 40 minutos . Chaves não quer tomar banho (1991) - Episódio de 40 minutos . Que leite esquisito ! (1991) - Episódio de 40 minutos . O poder das estatísticas (1991) - Episódio de 40 minutos . Satanás invade a vila (1991) - Episódio de 40 minutos . Pior a emenda que o solado (1991) - Episódio de 40 minutos . Prevenindo acidentes - parte 1 (1992) - Episódio com pouco mais de 11 minutos . Prevenindo acidentes - parte 2 (1992) - Episódio com pouco mais de 12 minutos E os episódios exibidos no +SBT : . Aula de música (1992) - Episódio com pouco mais de 11 minutos . Objetos Emprestados (1987) - Episódio com pouco mais de 10 minutos.

Quem Está Navegando 0

  • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.