Jump to content

[NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!


Fã-Clube CHESPIRITO-Brasil

Recommended Posts

Don_aCHiles

Palhaçada tirar o Seidl das dublagens, ¬¬

Link to post
  • Replies 528
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

  • Marcos Albino

    59

  • Professor Girafales

    35

  • Lucas Fernando

    29

  • Billy Drescher

    25

Leonardo Avlis

NOTÍCIAS

Bruxa

Sexta-feira, 22 de junho de 2012

Postado por Berry

Beatriz Loureiro, a senhora... perdão, senhorita que dubla a Dona Clotilde no desenho animado, também foi escalada para a série.

Fonte: BB - Blog do Berry (http://blogdoberry.b...2/06/bruxa.html)

Francamente... esperava que fossem feitos testes para a Bruxa do 71.

Não gosto da Bruxa do desenho (que ficou descaradamente saída, tarada até), e não curto a voz dela.

Enfim... não sou eu quem decido mesmo, então.

Edited by Leonardo Avlis
Link to post
Fbdooito

Não gosto da Bruxa do desenho (que ficou descaradamente saída, tarada até)

Cumé que é? :mellow:

Link to post
Leonardo Avlis

Cumé que é? :mellow:

Como é que é o quê?

Colocarem a bruxa falando o tempo todo: "Ai, como seria se meu boneco fizesse isso", "Ai, meu gatão", e não sei o que mais, como se os dois realmente fossem namorados é normal? Pelo que me lembro, por mais que a Dona Clotilde tivesse uma queda mais do que visível pelo Seu Madruga, não ficava ouriçada desse jeito o tempo todo não.

Link to post
Fbdooito

Como é que é o quê?

Colocarem a bruxa falando o tempo todo: "Ai, como seria se meu boneco fizesse isso", "Ai, meu gatão", e não sei o que mais, como se os dois realmente fossem namorados é normal? Pelo que me lembro, por mais que a Dona Clotilde tivesse uma queda mais do que visível pelo Seu Madruga, não ficava ouriçada desse jeito o tempo todo não.

Então vc não deve ter assistido muito o Chaves, pois desde que eu me conheço por gente, em qualquer dublagem ou mesmo no original, Dona Clotilde fala coisas como essa pro Seu Madruga, e não entendi o pq dela ser ''tarada'' só por chamar ele de gatão.

Edited by fbdooito
Link to post
Leonardo Avlis

Então vc não deve ter assistido muito o Chaves, pois desde que eu me conheço por gente, em qualquer dublagem ou mesmo no original, Dona Clotilde fala coisas como essa pro Seu Madruga, e não entendi o pq dela ser ''tarada'' só por chamar ele de gatão.

Tá bom, moço!

Não tenho pretensão nenhuma de ser o cara que mais assistiu Chaves ou sabe mais, não.

Se ninguém pode ter opiniões diferentes das suas, eu não digo mais nada.

Link to post
Fbdooito

Tá bom, moço!

Não tenho pretensão nenhuma de ser o cara que mais assistiu Chaves ou sabe mais, não.

Se ninguém pode ter opiniões diferentes das suas, eu não digo mais nada.

Mas eu não disse que vc não pode ter uma opinião diferente da minha, só quis deixar minha opinião tbm :joinha:

Não se irrite...

Link to post
Leonardo Avlis

Mas eu não disse que vc não pode ter uma opinião diferente da minha, só quis deixar minha opinião tbm :joinha:

Não se irrite...

Mas esse é um problema que eu vejo muito aqui: a gente deixa uma opinião, os outros vêm em cima, como se uma opinião diferente não pudesse ser válida.

De qualquer maneira, tá de boa. :joinha:

PS.: Mas eu continuo não gostando da Bruxa do desenho e da Beatriz Loureiro.

  • Like 1
Link to post
Fbdooito

Mas esse é um problema que eu vejo muito aqui: a gente deixa uma opinião, os outros vêm em cima, como se uma opinião diferente não pudesse ser válida.

De qualquer maneira, tá de boa. :joinha:

PS.: Mas eu continuo não gostando da Bruxa do desenho e da Beatriz Loureiro.

kkkkkkkkkk, é que vc parece meio irritado, mas td bem, sem problemas, respeito sua opinião. ;)

Link to post
quico el tesoro

Vou dizer uma coisa.. Eu tava bem pessimista com esse trabalho, mas já to começando a achar que pode vir coisa boa por aí...

Estou torcendo pra dar tudo certo, e para que seja a segunda melhor dublagem CH... Boa sorte pro pessoal que esta trabalhando nesse projeto.

  • Like 1
Link to post
Marcos Albino

Vou dizer uma coisa.. Eu tava bem pessimista com esse trabalho, mas já to começando a achar que pode vir coisa boa por aí...

Estou torcendo pra dar tudo certo, e para que seja a segunda melhor dublagem CH... Boa sorte pro pessoal que esta trabalhando nesse projeto.

Tem tudo pra ser, mas sem o Nelson e o Seidl não sei não, pro quico arrumara uma voz parecida, mas e pro Seu Madruga e Chaves? pro Chaves pior que o Tatá não pode ficar ( a não ser que o Cassiano volte a dublar) mas pro Seu Madruga...

Link to post
Monchito

Na me levem a mal, mas essa atitude de diretores substituir dublador vivo está longe de ser profissional.

Link to post
Lucas de Brito

Mas galera, temos que ver que existe muita coisa envolvida atrás dessa nova dublagem. Se alguns dubladores vivos não foram escalados, o estúdio ou eles próprios tem os seus motivos.

Link to post
Marcos Albino
NOTÍCIAS
Ex-dublador do Seu Madruga diz que foi difícil deixar o personagem

Carlos Seidl conta ao R7 porque não vai mais emprestar sua voz ao seriado mexicano

madruga%20-%20montagem%20-%20poster.jpg

O dublador Carlos Seidl, que durante 28 anos foi a voz do Seu Madruga no Brasil, falou com exclusividade ao R7 sobre sua saída da dublagem de Chaves e Chapolin.

Seidl decidiu não emprestar mais sua voz a Madruga – tanto nos episódios inéditos de Chaves quanto em futuros capítulos do desenho animado – por considerar-se lesado pelo contrato de trabalho apresentado pelo SBT.

O dublador contou que foi muito difícil dizer “não” ao personagem.

— Foi extremamente difícil dizer não ao Madruga. É um personagem que sempre fiz, um trabalho marcante, que está há 28 anos em cartaz, passando várias vezes por dia. E até pela própria repetição, a gente fica mais ligado a ele.

De acordo com a lei brasileira, os atores e dubladores têm o direito de receber um pagamento a cada vez que uma obra é reapresentada em algum tipo de mídia. Resumidamente, a isso se dá o nome de "direito conexo".

O SBT queria que Seidl abrisse mão desses direitos, o que não foi aceito por ele.

— O problema foi o contrato, onde eu deveria abrir mão dos direitos por 25 anos. Isso vai contra a regulamentação dos atores, que diz que os direitos autorais e conexos são inalienáveis [não podem ser cedidos a ninguém] e afirma que você tem que receber a cada reapresentação da obra. Não se chegou nem a valores porque eles recusaram de antemão. Em face disso, nem vou fazer.

O dublador, que está no ar como o mordomo José Jorge da novela Máscaras (Record), disse ainda que os fãs não devem “boicotar” os novos capítulos de Chaves por causa de sua saída.

— Acho chato os fãs não verem porque não estou, ninguém é insubstituível. Não devem me imitar porque é tom de voz, mas tem vários dubladores que podem fazer o Madruga. E há muitos personagens que já foram substituídos.

Os episódios inéditos do seriado estão em fase de dublagem e ainda não têm data para estrear no Brasil. Especula-se que Marco Moreira, voz oficial de Jim Carrey no Brasil, foi escalado para viver o Seu Madruga.

Fonte: http://entreteniment...html?question=0

Link to post
Bruce Dubber
NOTÍCIAS
Ex-dublador do Seu Madruga diz que foi difícil deixar o personagem

Carlos Seidl conta ao R7 porque não vai mais emprestar sua voz ao seriado mexicano

madruga%20-%20montagem%20-%20poster.jpg

O dublador Carlos Seidl, que durante 28 anos foi a voz do Seu Madruga no Brasil, falou com exclusividade ao R7 sobre sua saída da dublagem de Chaves e Chapolin.

Seidl decidiu não emprestar mais sua voz a Madruga – tanto nos episódios inéditos de Chaves quanto em futuros capítulos do desenho animado – por considerar-se lesado pelo contrato de trabalho apresentado pelo SBT.

O dublador contou que foi muito difícil dizer “não” ao personagem.

— Foi extremamente difícil dizer não ao Madruga. É um personagem que sempre fiz, um trabalho marcante, que está há 28 anos em cartaz, passando várias vezes por dia. E até pela própria repetição, a gente fica mais ligado a ele.

De acordo com a lei brasileira, os atores e dubladores têm o direito de receber um pagamento a cada vez que uma obra é reapresentada em algum tipo de mídia. Resumidamente, a isso se dá o nome de "direito conexo".

O SBT queria que Seidl abrisse mão desses direitos, o que não foi aceito por ele.

— O problema foi o contrato, onde eu deveria abrir mão dos direitos por 25 anos. Isso vai contra a regulamentação dos atores, que diz que os direitos autorais e conexos são inalienáveis [não podem ser cedidos a ninguém] e afirma que você tem que receber a cada reapresentação da obra. Não se chegou nem a valores porque eles recusaram de antemão. Em face disso, nem vou fazer.

O dublador, que está no ar como o mordomo José Jorge da novela Máscaras (Record), disse ainda que os fãs não devem “boicotar” os novos capítulos de Chaves por causa de sua saída.

— Acho chato os fãs não verem porque não estou, ninguém é insubstituível. Não devem me imitar porque é tom de voz, mas tem vários dubladores que podem fazer o Madruga. E há muitos personagens que já foram substituídos.

Os episódios inéditos do seriado estão em fase de dublagem e ainda não têm data para estrear no Brasil. Especula-se que Marco Moreira, voz oficial de Jim Carrey no Brasil, foi escalado para viver o Seu Madruga.

Fonte: http://entreteniment...html?question=0

Marco Ribeiro??Se nao for,Marco Moreira n é o oficial

O CARLOS É o Ramon :byecry:

Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...