Ir para conteúdo

Títulos oficiais CH complexos

Featured Replies

Postado

Sela é apelidado de A moça que foi mordida pela serpente e A mordetura da serpente.

Postado

Tem também um título não-narrado desse:

Muitas, muitas marteladas - Os carpinteiros parte 2 de 1974

A ignorância nos leva a loucura - Os espíritos zombeteiros parte 3 de 1977

Postado

Boa iniciativa Raphael, eu volta e meia me confundo com esses títulos oficiais da Maga.

Na verdade, tem uns ridículos. Ex: "Na Escola... Domingo" para mim sempre será "Matando Aula no Domingo"

Editado por Seu Furtado

Postado

Eu disse que eles não eram muito criativos em titulos,tem muitos que são bem parecidos.

Postado

O curioso é que a Maga deu um título a uma esquete do Doutor Chapatín que já tinha dado a um episódio do Chaves: "Tem uma mosca no meu café!". Nos dois tem o título narrado.

Postado

E olha que o do Chapatin é mais recente de ano.Mais é o mais velho de personagem dublagem.

Postado

Ex: "Na Escola... Domingo" para mim sempre será "Matando Aula no Domingo"

[2]

Postado

Tem alguns títulos muito grandes e bobos que eu acho desnecessário ficar esrevendo, como "Posso não emprestar o que é meu, mas dos outros" e "Eu não acredito em fantasmas, mas existem"

Editado por Alan1509

  • 5 meses depois...
Postado

@Raphael, você pretende fazer o do Chapolin também?

Postado
  • Autor

É uma boa.

Já que voltará ao ar dentro de uma semana vou arranjar um tempo pra fazê-la (verificar títulos complicados, tirar as fotos, montar pequenas sinopses, etc).

Postado

ótima iniciativa do tópico! Eu sempre confundia os episódio com esses nomes tão malucos,

já me habituei aos nomes, mas deve ter mais gente perdida ainda ashHUASA

Crie uma conta ou entre para comentar

Atividades

  1. E.R
    O que achei interessante de falar da dublagem, além do que já conhecíamos ("Mário Heitor"). - Osmiro Campos que dublou mesmo o Professor Girafales, teve gente que chegou a citar o Potiguara, mas não, foi o Osmiro mesmo. - A voz que a Marta Volpiani faz para a Pópis nesse episódio não é a voz fanha da maioria dos episódios e sim uma voz parecida com a do episódio do Ano Novo. - O Professor falando : "A lagarta que amanhã será borboleta". - Seu Madruga falando para o Quico : "Você vai ser o Malfeitor" - Pópis, ao apresentar a peça, diz que o Chapolin é mais forte que um morcego. Depois o Seu Madruga diz que o Chapolin é mais nobre que uma galinha. Por mim, a Pópis diz "É o famoso Chapolin !" - Seu Madruga fala que o nome da peça é "Chapolin e o sequestrador" e o Quico depois em outra cena também fala o nome da peça. - Quico depois de bater com a cara na porta diz "Eu tô vendo estrela". - Chiquinha (dublada pela Sandra Mara) diz para o Nhonho : "Se você se enrolar, nem um trator te desenrola". - Nhonho na peça fala : "Oh, querida esposa, é uma coisa terrível". - Depois que Chaves fala "Eu !", Chiquinha e Nhonho dizem : "Mas é o Chapolin !" - Chiquinha diz : "O vilão é o Malfeitinho. Mas também é o Malfeitinho, não sabe que o vilão é o Quico ? E você sabe que o Quico foi muito mal feito". E o Quico responde : "Você vai ver, eu escutei isso, hein !" - Chaves fala : "Silêncio, minhas anteninhas estão detestando o inimigo. - Seu Madruga diz : "Isso é hora ?" (ao invés do "é o fim da picada" na outra dublagem) - Chiquinha diz : "Perdão, Super Chapolin, agora bata no Quico", e o Chaves dá a famosa resposta "Não se chama Quico, não, se chama Mário Heitor. Bem, na vida real, o nome dele se chama Quico, mas aqui na comédia de chama Mário Heitor, lembra ?". - Depois de jogar a boneca, o Quico diz : "Dá pra devolver por favor ?" - No vozerio, Carlos Seidl dublando o Seu Madruga fala : "Olha o que vocês fizeram com o meu espetáculo !" - Chaves no final do episódio fala : "Assim não pode ter festa de boa vizinhança, porque boa vizinhança quer dizer que os vizinhos sejam bons amigos e não que fiquem brigando. Porque quando os vizinhos são amigos, eles não brigam, então a boa vizinhança, mas quando não há boa vizinhança, eles tem que ser amigos. Assim como são amigos a Dona Florinda e o Professor Girafales, que tem uma bela amizade porque são amigos, e todos que são amigos não brigam. Assim como a nossa boa vizinhança, e vocês amigos não briguem com os vizinhos, não façam assim como nós, com a nossa boa vizinhança. Não entendi a última palavra que a Dona Clotilde fala em uma cena : "Bravo, bravíssimo, boneco, gatão, ....". E no final da gravação, aparece a cobra Lili, personagem do programa do Bozo, mostrando que esse episódio foi exibido dentro do programa do palhaço mais famoso do mundo.
  2. Doutor Chimoltrúfio
    Doutor Chimoltrúfio respondeu ao tópico de Pitron272 em Exibições Internacionais
  3. gustavo lins
    Eu acho que por essa qualidade essa fita foi passada em um videocassete HIFI, a qualidade só seria melhor na fita master do SBT... Já vou começar a trabalhar em uma edição igual a que eu fiz na dublagem de 84 do pirata fantasma, primeiro o do festival...
  4. Raphael
    Graças ao Gigito será possível utilizar os áudios que estão excelentes para remasterizar tanto essa parte do FBV quanto o Marujo em melhor qualidade. Agradecimentos totais à ele.
  5. Aether
    Só pelo Osmiro com aquele timbre e sotaque que ele usou no lote de 84 destacando bastante o LLLLLLLLLLLLLLLLLLL já surra e muito a redublagem de 1990!!!

Quem Está Navegando 0

  • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.