Ir para conteúdo

Significados dos Nicks

Featured Replies

Postado

O meu vem da expressão dita algumas vezes pelo vovô matador de ratos no episódio do Chapolin ''A revólver dado não se olham as balas''.

Postado

O meu é em homenagem ao cantor de mesmo nome, vocalista do Faith No More e vários outros projetos (Mr. Bungle, Tomahawk, Fantomas, Peeping Tom, Dead Cross, entre outros), do qual eu sou muito fã desde que me cadastrei aqui. 

Postado

Eu acho que não preciso explicar meu nick

Postado
1 minuto atrás, Luciano J. disse:

É uma piada CH. :P

Mesmo assim eu ainda não entendi.

Esse ''Neto'' no meu Nick não se lê Neto de Vó e Neto é outro tipo de ser lê.

Postado
1 minuto atrás, Chapolineto disse:

Esse ''Neto'' no meu Nick não se lê Neto de Vó e Neto é outro tipo de ser lê.

Então o "E" do Neto tem o som do "E" com acento circunflexo?

Postado
3 minutos atrás, Luciano J. disse:

Então o "E" do Neto tem o som do "E" com acento circunflexo?

Sim :fogos:

 
Spoiler

 

NOTÍCIA: LUCIANO JR ACERTA NICK DE CHAPOLINETO!

:muttley:


 

 

Editado por Chapolineto

Postado

O meu é uma mistura de Rodrigo (Meu Nome) com Chapolin Colorado. :P

Postado

Eis aqui o significado do meu: 

:muttley::muttley:

Editado por E.R

Postado

Esse episódio deve ter uma versão em 1971-1973. 

Postado

O meu é o nome do estúdio que dublou "Chespirito" em 1999.

Postado

O meu:

Aos 20:50

 

Editado por E.R

Postado
  • Este é um post popular.
Em 07/06/2018 às 17:25, Gota Magica disse:

O meu é o nome do estúdio que dublou "Chespirito" em 1999.

Não me diga :o:o:o:P

Editado por E.R

Postado

A origem do meu é óbvia

 

Editado por E.R

  • 10 meses depois...
Postado

O meu é uma referência à minha "webTV" TSB (TELEVISÃO DA SOCIEDADE BRASILEIRA)

Postado

O meu é o meu nome completo que eu também utilizo na Wikipédia, por exemplo, gosto de usar o nome completo para diferenciar dos outros "Rafael Medeiros" que existem por aí.

Crie uma conta ou entre para comentar

Atividades

  1. E.R
    E.R respondeu ao tópico de E.R em Terreno Baldio
    Maycon (volante / Atlético-MG)
  2. Jaciinto
    Jaciinto respondeu ao tópico de Andy em Todos Atentos Olhando pra TV
    Como o Ruan falou, é a Cinecastro mesmo, acho bem melhor que a da Herbert. Em 2001 o SBT começou a exibir alguns curtas com essa dublagem da Herbert, misturando com a dublagem antiga dentro da Hora Warner, e nesse mesmo ano de 2001 começaram a exibir esses episódios mais novos temáticos do Pernalonga que foram dublados na Herbert Richers também, dentro do Sábado Animado. E ali por 2007/2008 em diante começaram a exibir com a redublagem da Herbert em outras sessões de desenhos também.
  3. E.R
    E.R respondeu ao tópico de E.R em Terreno Baldio
  4. Ruan Fonseca
    Ruan Fonseca respondeu ao tópico de Andy em Todos Atentos Olhando pra TV
    Sim, isso. A cinecastro tinha uma qualidade bem aquém mesmo. Tanto que por muito tempo a gente achava que a dublagem foi feita no inicio dos anos 60, quando na verdade é de 1969-1972 (no máximo). A redublagem da Herbert, dos desenhos que já tinham dublagem Cinecastro e que o SBT começou a exibir na Hora Warner, é do final dos anos 90. Eu cresci com as duas. Hoje em dia prefiro a Herbert Richers por questões de qualidade e por conter menos erros de tradução. E os dubladores da Herbert são muito bons. Pra mim o maior problema da Cinecastro não é nem qualidade, nem as musiquinhas, são os erros constantes de tradução e adaptação. Quase todo episódio tem algum erro, alguns grotescos. Esse mesmo do gaguinho, tá cheio. A dublagem da AIC do pica pau, mesmo sendo igualmente ruim em qualidade sonora, dá um banho em tradução e adaptação.
  5. Professor Inventivo
    Professor Inventivo respondeu ao tópico de Andy em Todos Atentos Olhando pra TV
    Eu não entendo nada dos pormenores desses desenhos, só assisti eles a exaustão durante a segunda metade da década de 90 até meados dos anos 2000. O SBT usava uma dublagem antiga que era até difícil de entender o que falavam dada a baixa qualidade de áudio. Tinha muitos desenhos da Warner com essa dublagem. É essa que é a Cinecastro? Em meados da década de 2000, esses desenhos começaram a ficar restrito somente ao bloco chamado de "A Hora Warner", e aí começou a vim com a dublagem nova. Só não sabia que era da década de 80, pois tinha uma qualidade do ano 2000 mesmo. Depois disso, até parei de ver. As vozes novas eu achava irritante.

Quem Está Navegando 0

  • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.